Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77
– Не надо, – тихо предупредила его Чарли, но опоздала: что-то щелкнуло внутри костюма. Карлтон выронил его и отшатнулся, на руке у него алела кровь.
– Ты в порядке? – прошептала девушка. Карлтон кивнул, а потом дверная ручка повернулась.
В дверном проеме появился Дэйв – голова гордо поднята, лицо грозное. Наверное, он рассчитывал лишний раз попугать пленника, но Чарли смотрела на него просто как на человека, который входит в комнату.
– Ну все, ты доигрался, – объявил он, а потом заметил освободившегося Карлтона. Охранник помрачнел. Прежде, чем он успел двинуться с места, Чарли высоко подняла обломок трубы и, шагнув вперед, с размаху ударила Дэйва по голове. Раздался отвратительный глухой звук.
Дэйв обернулся, на его лице отразилось безмерное удивление. Чарли снова замахнулась трубой, но охранник тяжело осел на пол и привалился к стене.
– Карлтон! Идем! – настойчиво сказала Чарли, но юноша тупо смотрел на свою окровавленную руку. – Карлтон? Тебе больно?
Юноша наконец вышел из задумчивости.
– Нет, – ответил он и вытер руку о свою черную рубашку.
– Идем, – твердо повторила девушка, беря его за руку. – Давай, нужно отсюда выбираться. Не знаю, как долго он пробудет в отключке. «Для человека, только что вырубившего серийного маньяка, ты чересчур спокойна», – подумала она с иронией.
Они прокрались по пустому коридору, освещенному тусклым светом из других помещений. Чарли торопливо помогла Карлтону пройти в двойные двери кухни, в которой царила полная темнота. Мрак казался осязаемым, даже дышалось здесь с трудом; казалось, их проглотило огромное чудовище. Чарли обернулась к Карлтону, но не увидела его, только его дыхание подсказало девушке, что юноша по-прежнему идет за ней. Что-то коснулось ее руки, и девушка с трудом подавила крик.
– Это всего лишь я, – прошипел Карлтон. Чарли выдохнула.
– Давай просто убедимся, что за нами никто не идет, а потом можно будет найти остальных и выбраться отсюда, – прошептала она. Потом, обернувшись, посмотрела на дверь и последние пробивающиеся из-под нее отблески света. Чарли подкралась поближе к двери и осторожно выглянула в коридор через круглое окошко, стараясь не коснуться его.
– Что видишь? – прошептал Карлтон.
– Ничего. Думаю, можно идти.
Едва она договорила, как что-то большое и темное прошло мимо, закрыв льющийся сквозь окошко слабый свет. Чарли отпрыгнула и чуть не сбила с ног Карлтона. Спотыкаясь, они попятились от двери.
Вдруг темноту рассекли два ярких луча, и помещение осветилось неприятным желтым светом. Над ребятами нависла Чика. Курица выпрямилась во весь рост, казалось, она становилась все больше и больше. «Наверное, она пряталась здесь все это время», – подумала Чарли. В темной кухне так легко остаться незамеченным. Чика по очереди посмотрела на ребят, механическими движениями ворочая глазами туда-сюда, из-за этого бьющие из ее глаз лучи света дергались, так что у Чарли зарябило в глазах. Внезапно глаза робота остановились, и Чарли схватила Карлтона за руку.
– Бежим! – пронзительно закричала она. Они сорвались с места и помчались к двери, обогнув металлический разделочный стол, так что тот загромыхал – кто-то из ребят его задел. Позади них слышались размеренные, тяжелые шаги Чики. Наконец они выбежали в коридор и помчались в главный зал.
Джон и Джессика молчали, прислушиваясь к доносившемуся снаружи шуму. Джон коснулся двери диспетчерской; кто бы ни ломился с той стороны, теперь ушел – или притворился, что ушел. От ударов замок вырвало из пола. Юноша надавил было на погнутую дверь, но ту заклинило.
– С ума сошел? – испуганно воскликнула Джессика.
– А что еще мы можем сделать? – спокойно спросил Джон. Девушка не ответила.
Джон прислонился к пульту управления, на пробу пнул дверь, и та слегка приоткрылась.
– Дай-ка я попробую, – предложила Джессика, и прежде чем юноша успел ответить, тоже ударила по двери ногой. Створка сдвинулась еще немного.
Они по очереди молча били по двери, и, наконец, после очередного удара Джона, верхняя петля сломалась. Джон быстро выбил дверь, и ребята выползли наружу.
Выбравшись в обеденный зал, они поспешно огляделись. Джессика, страдальчески выгнув брови, поглядела на главную сцену: та пустовала.
– Не знаю, стоило ли нам вылезать, – сказала она, но Джон не слушал.
– Чарли! – закричал он, и тут же, спохватившись, зажал рот ладонью. К ним по темному коридору со всех ног мчались Чарли и Карлтон.
– Бежим! – завопила Чарли, не сбавляя хода проносясь мимо. Джон и Джессика припустили следом за Чарли – та пересекла зал и нырнула в другой коридор, ведущий к кладовке, через которую они попали в пиццерию.
Чарли бежала целенаправленно; остановившись перед закрытой дверью, она подергала ручку. Позади них темнела, точно чудовищный черный зев, открытая дверь большой комнаты для вечеринок: там могло скрываться что угодно. Джон повернулся спиной к остальным и стал следить за этим провалом.
– Заперто? – спросил Карлтон, и в его голосе прозвучала неприкрытая паника.
– Нет, просто заклинило, – отозвалась Чарли. Она нажала сильнее, и дверь распахнулась. Ребята поспешили внутрь; последним спиной вперед вошел Джон, до последнего момента не выпускавший из виду темный дверной проем.
Когда дверь за ними закрылась, Чарли потянулась было к выключателю, но Джон перехватил ее руку.
– Не включай верхний свет, – сказал он, быстро окидывая взглядом комнату. – Здесь не так уж темно, пусть глаза привыкают.
В верхней части двери имелось окошко – толстое, ребристое стекло, пропускавшее в комнату свет из коридора.
– Верно, – согласилась Чарли. Включенный верхний свет сразу же их выдаст. Девушка оглядела укутанную полумраком комнату. Когда-то это был рабочий кабинет, но не тот, в который она так часто наведывалась в детстве. Она не помнила, кто и как использовал это помещение. На полу тут и там стояли картонные коробки, под завязку набитые бумагами, так что их крышки толком не закрывались, а, скорее, лежали на содержимом коробок. В углу стоял старый письменный стол из серовато-синего металла, на его поверхности виднелись вмятины. Джессика уселась на него и сказала раздраженным тоном:
– Запри дверь.
Чарли повиновалась. В дверной ручке имелась кнопка, которая, Чарли в этом не сомневалась, ничем им не поможет, а также хлипкая задвижка, вроде тех, что ставят на дверях туалетных кабинок и калитках.
– Полагаю, это лучше, чем ничего, – сказала она.
Глава одиннадцатая
Несколько минут они молча сидели в кабинете, смотрели на дверь и ждали. «Мы просто угодили в очередную западню», – подумала Чарли.
– Нужно выбраться отсюда, – тихо проговорила Джессика, будто прочитав мысли Чарли. Карлтон тихо застонал, конвульсивно выбросив вперед руку, схватил картонную коробку, вытряхнул на пол ее содержимое и наклонился над ней, словно его сейчас стошнит. Желудок бедняги был пуст, и юношу лишь скрутил болезненный спазм. Наконец он разогнулся и снова сел, хватая ртом воздух. Лицо у него покраснело, в глазах стояли слезы.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77