Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66
— Вот что, постарайся все выяснить и сразу звони.
— Добрый день! — В комнату вошла Беата. — Что известно о Лео?
— Ничего. Но и о плохом не известно. Значит, пока все благополучно. В конце концов, если бы с ним что-то случилось, мы бы узнали, семье сообщили бы.
— Ну кого там принесло? — спросил сидящий перед бутылкой виски небритый Вильям.
— Сэр, — испуганно ответил заглянувший в кабинет Джексон, — здесь, ну, в общем…
— Да не заикайся ты! — Вильям налил себе виски. — Мне тут ничего не принадлежит. Я все переоформил на своего сына Боба. И доказал, что он мой сын. Анализ ДНК сделали в Лондоне, и все подтвердилось.
— Здравствуй, папа! — послышался насмешливый голос. Резко обернувшись, Вильям не удержался и свалился со стула. Поднял голову и увидел стоящего у двери Боба.
— Бобби, — прошептал он. — Но… — Он тряхнул головой. — Ты убежал, сын?
— И это стальной Вильям Вудсток? — насмешливо осведомился женский голос.
— А это кто? — спросил Вильям.
— Моя жена Элизабет, — ответил Боб. — Правда, пока у нее другая фамилия, но очень скоро она станет полностью моей.
— Подожди, я узнал этот голос. Она подруга Джулии.
— Кстати, где эта тварь? — спросил Боб.
— Она заперта в комнате. Ее кормят и поят, она даже моется, как требовали твои похитители.
— Ну и глуп ты, папаша! — захохотал Боб. — Ведь никакого похищения не было! Я подставил Майкла. Мы с Элизабет все придумали. Меня якобы ловили люди Гроссмейстера, но на самом деле я знал все благодаря Элизабет.
— А как же Джулия? — помолчав, прошептал Вильям.
— А я подставил ее, — усмехнулся Боб, — чтобы помучилась и чтобы ты знал, кто виноват. А то бы стал искать ответ и вдруг смог бы додуматься.
— Так ты все это подстроил? — спросил потрясенный отец. — И ты оставил меня ни с чем?!
— Моя мать умерла из-за тебя, из-за позора. Ты стал присылать мне деньги и дал возможность получить образование, но я всегда ненавидел тебя. И когда узнал, что начались поиски сокровищ, решил воспользоваться этим и выиграл. А теперь убирайся и забудь дорогу сюда. Не советую попадаться мне на глаза.
— Я же говорил, что он, мерзавец, все разыграл, — раздался насмешливый голос Флетчера.
— А ты кто такой? — спросил Боб. — Ален! — заорал он. — Вышвырни…
— Ален — один из тех, кто прислугу выгонял? — усмехнулся Флетчер. — Они все четверо лежат мордами вниз и в наручниках. Неудобно, конечно, но что поделаешь.
— Да кто ты такой? — крикнула Элизабет.
— Так это твой труп нашли в доме Чарлза Бакстона? — посмотрел на нее Флетчер. — Майкл, — позвал он, — хватит там копаться, иди познакомься с привидением…
— Майкл? — опешил Боб.
— А ты уже похоронил меня, сука?! — В комнату вошел Олдридж. — Нет, я живой и буду жить. А вот насчет тебя есть сомнения. Так что… — В руке Боба появился выхваченный из кармана пистолет. Вильям, бросившись вперед, схватил сына за руку. Хлопнул приглушенный выстрел. Вильям, вздрогнув, осел, но по-прежнему не разжимал пальцев на руке сына. Флетчер метнул нож. Острие воткнулось Бобу в левый глаз. Отец и сын упали. Элизабет бросилась к двери и попала в руки вбежавших в дом полицейских.
— А где Джулия? — спросил у Джексона Майкл.
— В гостевой комнате. Это я полицию вызвал, как вы велели.
— Показывай, где Джулия! — заорал Майкл.
— Ты где?! — закричала Беата.
— Взял билет на самолет, — ответил ей брат. — И завтра буду в Вашингтоне. Как вы там?
— Все хорошо, ждем тебя. И Моника очень за тебя волнуется. Говорит, что больше никуда тебя не отпустит. А вы здоровы?
— Абсолютно. А Монике передай, что я теперь сам никуда не поеду, мне одна женщина это посоветовала, чтобы не было разногласий в семье. А она умный человек и настоящий друг.
— Надеюсь, ты Монике этого не расскажешь, — засмеялась Беата.
— Почему же? Если пойму, что она права, обязательно расскажу.
— А как там Джунг? — Беата лукаво улыбнулась.
— Нормально. Но если о твоем интересе к этому авантюристу узнает отец, тебе несдобровать.
— Я это уже слышала.
— В общем, привет Луизе и Смиту, завтра мы будем в Вашингтоне.
— Спасибо тебе, Майкл, — всхлипнула Джулия. — Я не знаю, что с ним случилось. Как он мог поверить, что я…
— Ну все, — Майкл положил руки ей на плечи, — хватит. В общем, надо пригласить адвоката, пусть все делает по закону. Ты вдова убитого сыном человека. Ну и прислуга подтвердит, как это произошло. Хватит нервничать, успокойся.
— Очень обидно было, — вздохнула она.
— Хватит вам, Джулия, — вмешался Флетчер. — Все уже кончилось. И мы приехали вовремя. Идем за деньгами, а нас тормозят какие-то типы. Ну, пришлось пробираться с боем. Хотя боя-то и не было, они на вид крепкие, а в рукопашном слабаки…
— Мадам, — заглянул в комнату Джексон, — адвокат приехал.
Бразилия— Я же говорил, что все это чушь! — закричал Рико. — А ты мне пел песни о сказочном богатстве! И что теперь?
— Если ты идиот, — резко заявил ему плешивый мужчина лет шестидесяти, — то это навсегда! Был шанс ухватить удачу за загривок, а ты его не использовал.
— Вот что я тебе скажу, — насмешливо отозвался Рикардо, — все это полная чушь, нет никаких сокровищ, и твои песни ты можешь петь своей дуре-дочери на ночь, она, может, и поверит.
— Ты назвал мою дочь глупой?! — Плешивый вскочил. — Да я…
— Она и в постели никакая, — усмехнулся Рико.
— Ну хватит, щенок! Да я тебя… — Мужчина выхватил пистолет.
Рикардо ударил его схваченной со стола вилкой в подбородок. Плешивый, закричав, опрокинулся вместе с креслом на пол. Рикардо сдернул со стены ружье, щелкнул курками и, направив ствол на мгновенно побледневшего мужчину, нажал на курок. Заряд картечи превратил лицо плешивого в кровавое месиво. Второй выстрел добил визжащего от боли мужчину.
— Папа! — взвизгнула Элшу. Рико, направив ствол на нее, нажал на курок. Женщина упала с разорванной картечью шеей. В комнату ворвались трое рослых молодых мужчин с пистолетами. Рикардо успел уложить одного, но двое других расстреляли его почти в упор.
— Врача! — крикнул один.
— А зачем? — усмехнулся второй. — Это труп, — кивнул он на отца Элшу. — Кончился Эржун Багушо. Давай быстро деньги возьмем и вызовем полицию.
— Что там случилось? — спросил полный темнокожий мужчина.
— Хозяин пристрелил свою сучку и ее отца, — ответил худощавый мулат. — А его пристрелили телохранители Багушо. Так что мы теперь без хозяина.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66