Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65
– Если бы не было иногда дождей, разве мы могли бы ценить солнечную погоду?
И, не дожидаясь ответа, прошла к задним сиденьям, где заняла свое привычное место.
Накануне Дня благодарения в «Шоколат де Соф» всегда бывало многолюдно, но в тот день особенно. Помимо большого и срочного заказа трюфелей для корпоративной вечеринки, Софи должна была приготовить нечто особенное для Гаррета. Ее график уплотнился еще больше, поскольку она потеряла целый час после полудня – ей пришлось закрыть кафе и съездить в авторемонтную мастерскую, куда эвакуатор доставил накануне ее автомобиль.
После обычной вечерней запарки Софи сосредоточила все внимание на своем новом изделии. В результате многих попыток и проб печенье у нее получилось почти такое, как ей хотелось! Она радовалась, что ей удалось довести его до нужного качества, и потому, когда в восемь часов она повесила на двери табличку «Закрыто», на душе у нее пели птички.
Дальше она спешно занималась уборкой. Начала со стеклянной витрины и торгового зала, потом быстро перешла на кухню, а в последние минуты до восьми тридцати успела стереть с лица случайно попавшие на него шоколадные капли и слегка взбила прическу.
Громкий стук в дверь эхом разнесся по кафе ровно в половине девятого.
Деловито заправив за ухо прядь волос, Софи обогнула стенку, отделявшую кухню от торгового зала, и помахала рукой Гаррету, который глядел на нее сквозь стеклянную дверь.
– Эй, Софи, – поприветствовал ее Гаррет, внося с собой волну холодного ветра с улицы. Под мышкой у него была маленькая коробка.
– Привет.
– Ну как, справилась сегодня без Рэнди? Долгий получился у тебя день.
– Справилась, – лучезарно кивнула она.
Гаррет посмотрел на нее так, словно хотел что-то сказать, но через секунду его лицо изменилось.
– Что ж, давай начнем с почты? Долго я у тебя не задержусь – понимаешь, когда меня долго нет дома, Джейн начинает нервничать.
– Понятно! – Софи с трудом сдержалась, чтобы не показать своего огорчения. – Но прежде чем мы начнем, у тебя найдется еще минутка на что-то другое? Я придумала новое печенье и хочу, чтобы ты попробовал. Пока я не выставила его на продажу, мне хочется услышать твое непредвзятое мнение.
– Конечно, – ответил он со своей легкой улыбкой и ямочками на щеках. – Я с удовольствием.
Софи повела его мимо двух больших медных кастрюль и новых коробок с почтой к маленькому столику на кухне. На столике стояло блюдо с двумя печеньями, облитыми шоколадом, подозрительно похожими на «печенье неудач», только на этих были толстые полоски белого цвета, которые вились, словно узор зебры.
Увидев печенье, Гаррет насторожился.
– «Печенье неудач»? Хм-м, нет, спасибо. Хватит мне того раза, когда ты меня одурачила. Второй раз не получится. У меня до сих пор, с сентября, остался на языке тот гадкий вкус, впору отплевываться.
Софи наклонила голову и усмехнулась.
– Ох, найди в себе чуточку веры. Доверься мне. Я обещаю – это печенье будет лучше, чем то.
– Потому что хуже не бывает? Это тоже «печенье неудач», я не ошибся?
– Пожалуй, да. Но рецепт совсем другой. Серьезно, Гаррет, поверь мне. – Прикусив губу, она взяла с тарелки одно печенье. – Вот, попробуй.
Недоверчиво хмурясь, Гаррет осторожно взял у нее из руки полосатое неизвестное и понюхал его.
– Кажется, тебе очень хочется, чтобы я положил… это… в рот. Как-то тревожно мне, знаешь ли…
– Трусишка, – усмехнулась она, понуждая его. – Ну откуси же немного!
– Ладно. Но если это опять подвох… – Он поднес печенье к губам, с ужасом откусил от шоколадной глазури, подержал ее на языке, затем пожевал и… улыбнулся.
– Ого, Соф! Очуметь… Даже и не знаю, как описать. Уникально и восхитительно. Да, ощущается горечь, но в сочетании со сладостью эффект совершенно другой.
Софи изобразила дурашливый книксен.
– Благодарю вас, добрый сэр. Я рада, что вы одобрили мою новинку.
– Так почему такая перемена?
– Просто я поняла, что для этого настала пора, – честно призналась она. – За последние два месяца мне открылась новая перспектива, думаю, я сильно изменилась. Да, жизнь нам готовит много горьких моментов. Но они часто уравновешиваются сладкими полосками счастья, и от этого неприятность сглаживается, приобретает другие краски, так что с ней легче смириться и можно жить, не закрываясь от радостей.
– Я впечатлен. Предсказания тоже изменились?
– Вроде как. В них по-прежнему спрятаны предсказания. Но в каждом печенье теперь их два – одно обнадеживающее, а другое, ну… такое, какое ты получил в прошлый раз. Думаю, ты можешь сейчас сказать, что получил хорошее вместе с плохим. Читай свое! – Она усмехнулась.
Гаррет осторожно вытащил из печенья две полоски бумаги и прочитал вслух верхнюю:
– «Ты часто обижаешь тех, кого любишь. Радуйся, что они все еще любят тебя». Ох. Спасибо за напоминание. Как я догадываюсь, это плохое?
Софи кивнула, и Гаррет развернул вторую бумажку. Текст на ней был напечатан, а не написан от руки, а сама она казалась старой и мятой. Буквы кое-где расплылись.
– «Счастье – это дар, который светит внутри тебя. Желание твоего сердца скоро исполнится», – прочел он. – Софи, это то самое предсказание, о котором ты мне рассказывала? Его тебе прислали в письме?
Она тяжело вздохнула.
– Это предсказание я получила в тот вечер, когда погибла моя семья. Я просто подумала… ведь твой отец погиб тогда же… возможно, ты захочешь получить свою долю этого обещания.
Он кивнул.
– Спасибо.
– Теперь попробуй второе печенье, – чуть дрогнувшим голосом попросила она.
– Оно другое? – уточнил он. – А я думал, оно твое.
– Хм-м, нет. Оно точно… другое.
– А-а. То самое, после которого я отплевывался и до сих пор продолжаю?
– Нет-нет, это совсем другое. Возможно, ты даже не почувствуешь разницу с первым печеньем. Но мне все же хочется знать, что ты о нем думаешь.
Пожав плечами, Гаррет положил на блюдо остатки первого печенья и взял второе, откусил немного и улыбнулся.
– Вкус точно такой же.
Софи попыталась улыбнуться, но ее хватило только на то, чтобы промычать что-то невнятное.
Откусив еще немного черно-белого печенья, Гаррет внимательно его рассмотрел, повертев в руках.
– А в этом нет предсказаний…
– Да? Как… странно.
Он откусил еще кусочек, печенье развалилось пополам, и на ладонь ему выпал блестящий металлический кружок.
– Что это такое?
Софи схватилась за столик – колени ее дрожали. Ее момент наступил. «Греби к берегу или утони», – мысленно приказала она себе.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65