Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 88
– Вы намерены оказать сопротивление властям?! – в очередной раз взвизгнул лейтенант.
– Парень, ты действительно такой тупой или прикидываешься? – презрительно поинтересовался Дик. – Тебе же ясно сказали: или ордер, или катись ко всем чертям.
– Значит, вы не намерены подчиниться? – растерянно переспросил лейтенант, так и не сумевший поверить, что кто-то смеет его не бояться и так презрительно относиться к его требованиям.
– И где они только берут таких болванов?! – рассмеялся Генри, усаживаясь на место.
Ситуация была настолько неправильной, что вызывала смех даже у сторонних наблюдателей. За развитием событий внимательно следили все посетители ресторана.
Дик был достаточно известной личностью на планете, а благодаря последним событиям, связанным с прибытием самого её владельца, стал известен и Генри. Репортёры не упустили случая во всех подробностях осветить его ранение.
Убедившись, что ни стоящие рядом полицейские, ни он сам на сидящих не производят никакого впечатления, лейтенант, растерянно потоптавшись, достал коммуникатор и сделал попытку связаться со своим начальством.
В нескольких словах описав создавшуюся ситуацию, лейтенант потребовал инструкций. Что он ожидал услышать и какой ответ получил, друзья не знали, но ответ прозвучал такой, что несчастный лейтенант вздрогнул и, покраснев как варёный рак, отключил коммуникатор.
Бросив на стоящих вокруг подчинённых полный отчаяния взгляд, лейтенант обречённо вздохнул и, сделав им знак следовать на выход, первым покинул ресторан. Проводив процессию удовлетворённым взглядом, друзья молча переглянулись и громко, от души расхохотались.
Но, судя по всему, им было не суждено пообедать в спокойной обстановке. Едва друзья приступили к десерту, как на пороге ресторана выросла новая команда полицейских. На этот раз ими командовал целый полковник из управления планетной безопасности.
Рота полицейского спецназа полностью блокировала ресторан. У каждого окна, у каждой двери и у каждого вентиляционного коллектора торчало по нескольку полицейских, бдительно пялившихся на указанный объект. Остальные, численностью не менее двух взводов, быстро разбежались по залу, приведя посетителей в шоковое состояние.
Недоумённо посмотрев на это действо, Дик повернулся к Генри и, чуть пожав плечами, усмехнулся:
– Хорошо хоть никого мордой в пол не начали тыкать.
– Погоди, ещё не вечер, – мрачно усмехнулся Генри в ответ.
– Думаешь, рискнут? – удивлённо спросил Дик.
– Это же полиция, – пожал плечами Генри, – ни ума, ни фантазии. Одно слово – дуболомы.
Ответ экс-капитана прозвучал в мгновенно наступившей тишине как гром. Его слова услышали все, кто находился в зале. Полицейские моментально напряглись и взяли сидевших за столом на прицел. Подошедший к столику полковник, услышав высказывание Генри, неприязненно поморщился.
– Похоже, вы не любите полицию? – произнёс он вместо приветствия.
– А за что мне вас любить? – ответил вопросом на вопрос Генри. – Не далее как сегодня утром ваш коррумпированный офицер пытался вывезти нас с другом за пределы города и расстрелять при попытке к бегству. А полчаса назад какой-то выскочка лейтенант пытался уволочь нас в вонючий участок, как каких-то бомжей, а не солидных членов общества. Так за что я должен вас любить?
– Вы уверены, что офицер, встретивший вас утром, должен был действовать именно так, как вы сказали? – растерянно пробормотал полковник.
– Он сам так сказал, – пожал плечами Генри.
Окружившие столик полицейские растерянно переглянулись. Признание в подобном деянии бросало тень на них всех. Это было так неожиданно, что рядовые недоумённо опустили оружие. Теперь любое их действие могло быть расценено присутствующими в ресторане как попытка убийства, а не ареста.
– Это не может быть правдой, – проворчал полковник.
– По-вашему, я это придумал?! – мрачно спросил Генри, медленно поднимаясь из-за стола.
– Подобные заявления, мистер, требуют неоспоримых доказательств, – воспрял духом полковник.
– Затребуйте копии с камер наблюдения из планетного офиса корпорации Сталка. Там вы найдёте доказательства, – мрачно ответил Дик, повергая полковника в очередной ступор.
– Значит, это правда, что вы вдвоём избили усиленный наряд полиции? Вы признаёте это? – с надеждой спросил полковник.
– Не избили, а защищали свою жизнь всеми доступными нам способами, – чуть усмехнувшись, ответил Дик. – У вас не получится обвинить нас в нападении на представителей власти.
– Ладно, – мрачно проговорил полковник, – это дело в данный момент находится вне моей компетенции.
– А что тогда в вашей? Для чего вы вдруг решили полностью блокировать ресторан? – спросил Дик, не давая полковнику собраться с духом.
– У меня на руках приказ о вашем задержании и препровождении к начальнику планетарной полиции.
– И для этого вам потребовалась рота спецназа? – презрительно усмехнулся Генри.
– Думаю, вы совершенно напрасно побеспокоили ваших людей и оторвали их от службы. Мы собирались встретиться с начальником после обеда, – окончательно добил полковника Дик.
– Значит, вы готовы последовать за нами добровольно, не оказывая сопротивления? – с надеждой спросил полковник.
– Думаю, это вам придётся последовать за нами, полковник, – в очередной раз усмехнулся Дик. – Раз уж вы здесь, будете исполнять роль охраны. Как вам известно, на нас объявлена охота. Было уже два покушения, так что ваше присутствие будет не лишним.
– То есть как? В смысле, вы не можете… Мы же, это… – растерянно проблеял полковник и, окончательно запутавшись, умолк.
– Хватит мямлить, полковник, – решительно прорычал Генри. – Вам поставлена ясная и конкретная задача. Так будьте добры исполнить её так, как положено. Девиз полиции – служить и защищать. Так защищайте.
– Да, сэр. Так точно, – окончательно растерявшись, ответил полковник.
– Отлично. В таком случае можете подождать нашего выхода на улице. Мы скоро закончим, – не упустил момента выпроводить полицейских из ресторана Дик.
Растерянно кивнув, полковник развернулся и в сопровождении полицейских покинул ресторан. Посетители успокоенно перевели дух и с интересом уставились на друзей. Не обращая внимания на заинтересованные взгляды, они не спеша закончили обед и, рассчитавшись, вышли на улицу.
Встретивший их у входа полковник с облегчением перевёл дух. Видимо, он решил, что друзья обманули его и, несмотря на оцепление, собираются попросту сбежать из ресторана.
Друзья молча уселись в глидер и, не обращая внимания на попытки полковника присоединиться к ним в машине, взяли курс на здание планетного управления.
Растерянно посмотрев вслед не спеша взлетающей машине, полковник вздохнул и, длинно, от души выругавшись, приказал немедленно следовать за ними. Запрыгнув в полицейский глидер почти на ходу, он приказал немедленно догнать машину друзей, не заботясь об остальных членах своего отряда.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 88