Руби беспрестанно думала о ребенке, которого носила под сердцем, и все делала для него, считая его своей кровью и плотью. Ей было все равно, кто родится: мальчик или девочка, только бы они никогда не разлучались.
Кроме Андрея, Руби писала матери Нолы, Мейбл Мэклентайер и Жанет Квиери. Она также сочиняла письма своим сестрам, но никогда не отправляла их. По вечерам, когда становилось прохладно, Руби обустраивала комнату для малыша и, по примеру Дикси, писала на трехдюймовом бордюре печатными цветными буквами детские стихи. Она уже купила обычную детскую кроватку и стул-качалку, в который садилась по ночам, когда шила накидку на собственноручно простеганное одеяло. Две недели ушло на покраску стен и потолка, потому что болели руки и наваливалась усталость. В центре комнаты лежал разноцветный ковер, сшитый Руби из кусочков ткани. Правда, она ломала голову, не будет ли он мешать ребенку засыпать, но потом все-таки решила оставить его на прежнем месте. Руби даже купила на барахолке шторы, лишь немного подремонтировав их. В конце концов комнатка была готова к приему будущего маленького жителя.
Поначалу Руби хотела поставить кроватку в спальне, о чем и сообщила Андрею. Ответ пришел с ошеломляющей быстротой.
«Нет, нет и нет, — писал Андрей. — Я не согласен с этим. Детям нужна своя комната. Повторяю, я не хочу, чтобы ребенок находился в нашей комнате».
После долгих размышлений Руби приняла точку зрения мужа. Первое время она решила спать в детской комнате на стеганом одеяле, боясь не услышать тоненький голосок ребенка. Андрей даже не узнает об этом. Когда он вернется домой, она спокойно переберется в свою спальню.
После отъезда Андрея Руби ухитрилась сэкономить сто двадцать пять долларов, и ей захотелось приобрести автомобиль. Она уже имела водительские права, поэтому вполне могла бы колесить по окрестностям после рождения ребенка. Правда, Руби ничего не знала о машинах, кроме того что они работают на газе.
Она написала адмиралу Квиери, спрашивая совета, что учитывать при покупке автомобиля и какую марку лучше выбрать. Вместо того чтобы письменно ответить на эти вопросы, адмирал неделю спустя собственной персоной заявился на базу и увез Руби в Хавелок, где она купила «форд». Продавец обязался доставить машину только в воскресенье к церкви баптистов, чью религию он исповедовал. Адмирал лично заглянул под капот, поменял масло, накачал шины и даже вымыл машину, прежде чем посадить в нее Руби, да и позже давал ей немало советов. Руби была благодарна Квиери за такую отеческую заботу, решив непременно сделать что-нибудь приятное ему и его жене.
Она любила посидеть за рулем автомобиля и помечтать о будущем. Собственная машина обещала открыть для нее совершенно другой мир. Можно будет ездить по окрестностям, открывать новые места, выбираться с ребенком на пикник, в общем, делать все, что нравится. Сейчас Руби жила словно в коконе, но тем не менее наслаждалась этим необычным состоянием и возможности быть ни от кого не зависимой. Иногда она ловила себя на мысли о Калвине. Интересно, где он? Что с ним? Чем занимается? Амбер уже давно не писала, а в последнем письме ни словом не обмолвилась о нем. Поначалу Руби лишь изредка вспоминала о Калвине, но потом обнаружила, что ведет с ним воображаемые разговоры, терзаясь сомнениями: не ошиблась ли она, выйдя замуж за другого? Подобные мысли могли завести очень далеко. Нужно было немедленно покончить с этими фантазиями, и Руби еще раз, одним только усилием воли, похоронила Калвина Сантоса глубоко в тайниках своего сознания. Дни медленно тянулись за днями, а она все ждала. Ей казалось, что вся ее жизнь — сплошное ожидание кого-то или чего-то.
Руби сидела возле окна на парусиновом стуле, наблюдая, как по небу взад-вперед носятся массы серовато-черных облаков, словно не зная, в каком направлении им двигаться. Потом из небесных глубин раздался зловещий раскат грома. По радио объявили о надвижении шторма. Это означало, что ливень не прекратится до самого вечера. Вскоре ослепительно сверкнула молния, а затем снова ударил гром. Это повторилось еще три раза. Руби показалось, будто она чувствует запах выжженной земли и опаленной травы. Гром грохотал беспрерывно, но вскоре все стихло. Очевидно, синоптики ошиблись в своем прогнозе.
Руби продолжала нервно ходить по комнате, прислушиваясь, не едет ли автомобиль Пени Гален, которая должна была привезти для нее почту. До родов оставалось всего несколько дней, и Руби с нетерпением ожидала этих писем.
— Вы дома! А я как раз собиралась постучаться к вам, — сообщила Пени, появляясь на пороге, нагруженная письмами для соседей.
Она всегда следила за своей прической, но сегодня сильный ветер все же несколько растрепал ее. Признаться, порой Руби готова была отказаться от порции домашних шоколадных конфет, чтобы выйти из салона такой же хорошенькой, как и Пени.
— У вас все в порядке, Руби? Я знаю, до родов осталось лишь несколько дней. У вас ведь есть номер моего телефона? Мы с Дейвом с удовольствием довезем вас до госпиталя, — вполне искренне проговорила Пени.
Проводив соседку, Руби вернулась в квартиру, выключила везде свет и отдернула портьеры. Дождь все усиливался. Порой он с такой силой принимался барабанить по окнам, что Руби в страхе забивалась в угол дивана. Минут через пять он стихал, и она снова принималась бродить по комнате, отыскивая свечи. Неловко повернувшись, Руби выронила на пол письма. Раздраженно выругавшись, она закрепила на столе свечу, затем попыталась подхватить письма кончиком ботинка, чувствуя себя при этом как новорожденный морж.
Прошло немало времени, прежде чем Руби без сил плюхнулась на кушетку. Живот болел, дыхание было тяжелым, прерывистым.
Почта оказалась довольно внушительной. Она бегло просмотрела конверты. О, у Амбер изменился адрес. А вот письмо от Мейбл Мэклентайер. Третье письмо было от Опал. Разволновавшись, Руби, не медля ни секунды, вскрыла его. Внутри конверта лежала одна страничка машинописного текста. Письмо пришло из Вашингтона, Коннектикут-авеню.
Дорогая Руби!
Я не могла поверить, когда при встрече миссис Мэклентайер спросила, не родственница ли я тебе и Амбер. Она же и дала мне твой адрес. Боже мой, Руби, я уже думала, что больше никогда не получу от тебя весточки. Оказывается, ты замужем. Я очень рада этому. Признаться, я едва не упала от удивления, когда миссис Мэклентайер сообщила, что у Амбер родился ребенок и ты тоже беременна. А я не знала, что давно стала тетей. Надеюсь, ты счастлива. Вот Амбер вряд ли суждено испытать такое чувство. Она просто не умеет быть счастливой. Поначалу Амбер часто писала домой, но папа отсылал все письма обратно. Вот уже два месяца, как она молчит. Пожалуйста, сообщи, как поживает Амбер и кто у нее — мальчик или девочка.
Грейс Лачери и Пол переехали в Питсбург. Пол получил повышение и новый магазин. Ходят слухи, что Грейс забеременела. Впрочем, люди никогда не говорили ничего хорошего о супругах Лачери, но мне нравились наши соседи. Грейс много помогала маме и мне тоже.
Мама в порядке. Что это значит? То, что она ничуть не изменилась. Когда я уезжала, мама просто не проронила ни одной слезинки, даже не поцеловала меня на прощание, а папа просто сунул меня в поезд и ушел. Я не скучаю ни по одному из них, ни, разумеется, по Барстоу. Совсем немного я, как и ты, жила на УБСА, а потом переехала на квартиру с другими четырьмя девушками. Руби, это такая дикость, что невозможно описать. Так много веселья, мы все неряхи, никто из нас не умеет готовить, но мы изворачиваемся и живем неплохо. У меня появился друг — брат моего босса — Бил Бартон. Он приезжал сюда, и мы познакомились. Сейчас мы переписываемся. У Била университетский диплом, он отличник третьего класса. Хорошо целуется и очень элегантно выглядит в своей форме. Курсанты военно-морского училища называют свидания «волочились». Ты когда-нибудь слышала что-нибудь глупее? Бил мне очень нравится.