Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Классика » Шмуц - Фелиция Берлинер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Шмуц - Фелиция Берлинер

11
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шмуц - Фелиция Берлинер полная версия. Жанр: Классика / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65

мейделе – красивая девушка.

Адон олам – «Господь мира» (буквально); еврейская молитва.

Азиза – от арамейского, пожелание здоровья («будь здоров/а»).

Азой – неужели.

Айн минит – одна минута.

Альте мойд – старая дева.

Ашамну, багадну, газальну – мы виновны, мы предавали, мы грабили; начало исповедальной молитвы, произносимой в Йом-Кипур.

а-Шем – имя (буквально); так религиозные евреи называют Б-га, уважая запрет произнесения имени Г-спода всуе.

Бли недер – без обета.

Барух а-Шем – слава Б-гу.

Башоу – традиционное хасидское свидание; проходит дома, родители находятся в другой комнате.

Б-г – способ избегать написания имени Б-га и, таким образом, не грешить, произнося его всуе.

Браха/с – благословение/-ния.

Вас ис дас – что это.

Вас махсти – как дела.

Ви филь – сколько стоит.

Вильде лох – дикая дыра (буквально); киска (сленг).

Вильде хайе – дикое животное (буквально); буйный или дикий человек (сленг).

Гартель – черная повязка или пояс, которые носят хасидские мужчины.

Гельт – деньги.

Гемара – классический иудейский текст религиозных законов с комментариями раввинов, как правило, издается в крупных форматах, в обтянутых кожей обложках. Вместе Мишна и Гемара составляют Талмуд (200–500 гг. до н. э.).

Гематрия – в еврейском мистицизме – нумерологическая система соответствия букв иврита числам.

Гойим – неевреи.

Гойише колледж: – нееврейский колледж.

Гойта – нееврейка (также гойя).

Гониф – вор.

Горништ мит горништ – ничто с ничем (буквально); что-то бессмысленное; получает ничто за ничего.

Горништ – ничто, ничего.

Давенинг – молиться.

Дай дайену – нам и этого было бы достаточно (дословно); песня из пасхальной «Агады».

Дан швестер – твоя сестра.

Ди ма’аше – дело (буквально), история; секс (сленг).

Дортн – там (буквально); киска (сленг).

Заа мир мойшел – прости меня.

Зекс ин драсиг – тридцать шесть.

Зец – удар.

Зивег – родственная душа, супруг/а.

Иешива бухер: подросток или неженатый юноша, учащийся в иешиве.

Иешива – религиозная школа для мальчиков и юношей, где изучают классические иудейские тексты.

Интершмуц – интернет-порно.

Их вайс ништ – я не знаю.

Их кен ништ – я не могу.

Их хоб фаргессен – я забыл/а.

Йене плац – это место (буквально); имеется в виду вульва.

Йецер хара – склонность ко злу (совершать зло), дурное начало.

Йиден – евреи.

Йонтиф – праздник.

Йошка – уменьшительная форма имени Иисус (на иврите) в идише, используется теми, кто не хочет произносить само имя (также Йойзл).

Калле – невеста.

Кенайнара – никакого сглаза (выражение используется, чтобы отогнать сглаз).

Кипа – круглый мужской головной убор, который по традиции носят религиозные еврейские мужчины и мальчики (мужчины-хасиды носят их под шляпой).

Кишкес – кишки.

Клоппинг – бить себя кулаком по груди, традициональный жест искупления.

Клуц – неуклюжий человек.

Кокош – рулет, плоская и плотная венгерская вариация бабки.

Лашон ара – злой язык (буквально); сплетни.

Лашон кодеш – священный язык (буквально); иврит.

Лимидей кодеш – изучение иудейских текстов и законов (буквально – священное изучение).

Лох – дырка (буквально); киска (сленг).

Маан тохтер – моя дочь.

Мазел – удача.

Мегила – книга Эстер, ее читают в Пурим.

Мезуза – свиток со шмой (молитвой), традиционно прибивается к дверным проемам в еврейских домах.

Миква – ритуальное омовение.

Мирцешем бей дир – будь на то воля Б-га, и ты скоро выйдешь замуж (в таком контексте).

Мирцешем – идишская версия «Им йирца а-Шем» на иврите, что значит «Будь на то воля Б-га» (буквально).

Мицва – доброе дело; ритуальная заповедь в иудаизме.

Мишигене, мишиге – сумасшедший.

Мойл – рот.

Моше-рабейну – наш учитель Моисей; традиционное уважительное обращение.

Мошиах – мессия.

Найт – нет.

Наришкейт – глупость.

Неббиш – тихий, застенчивый человек, вызывающий жалость.

Ништ геферле – не срочно, не ужасно.

Ништ – не.

Ойсе мукем – это место (букв.); когда речь идет о вульве.

Парнуса – заработок, доход.

Пеклех – упаковки, сумки.

Пиш – моча; пишен – мочиться, писать.

Прост – грубый/-ая, вульгарный/-ая.

Пулькес – ляжки; куриные ножки.

Пуним – лицо.

Ребецин – жена раввина.

Рекель – длинные плащи, которые носят мужчины-хасиды.

Сейхел – ум, разум, интеллект.

Смиха – обряд рукоположения раввина.

Смихас – радостное событие, как свадьба или бар-мицва.

Сфурим – классические иудейские тексты с комментариями.

Талмуд – классический текст еврейского религиозного закона, составленный в V веке.

Теилим – псалмы.

Тора – еврейская библия (Пятикнижие Моисея).

Трейф – не кошерный.

Тума – нечистое духовно, грубое.

Турнишцуген фар тати – не говори тати.

Тухас – задница.

Тухас-потчинг – шлепать.

Туш – зад, задница (американизированная версия «тухас»).

Фарштейт – понимаешь.

Фляйшиг – относящееся к мясу; в кошерных домах, где приборы для мяса и молочных продуктов нужно держать раздельно, «фляйшиг» – приборы и посуда, использующиеся для мяса.

Хаб ништ хасене – не выходи замуж/женись.

Хазир – свинья.

Хандель – выгодная сделка, покупка по более низкой цене.

Хас вешалом – упаси Б-г, не дай Б-г.

Хасене – свадьба.

Хевра кадиша – еврейское погребальное сообщество.

Хеймиш – уютное, домашнее; следуя хасидской традиции.

Хилуль а-Шем – осквернение имени Б-га.

Химеш – Пятикнижие Моисея; Ветхий Завет.

Хоменташ (ен) – треугольное печенье с начинкой из варенья (чаще всего), традиционно готовящееся на праздник Пурим.

Хосн – жених.

Хумец – хлеб и продукты из пшеницы, не кошерные во время Песаха, которые необходимо убрать из здания на время праздника.

Хупа – навес, под которым на свадьбе стоят молодожены.

Хуцпа – наглость, грубость.

Хуцпадик мейделе – наглая девчонка.

Цадейкес – праведная женщина.

Цафтиг – фигуристая, пухлая.

Цацки – штучки, украшения (амер. произношение – чочки).

Цедака – благотворительность (акт).

Цицит – веревочки, завязанные на четырех углах предмета одежды, традиционно носимые еврейскими мужчинами.

Цунойфштойс – столкновение.

Цурис – проблемы, беды.

Цхис – достоинство, честь, должное.

Чува – покаяние.

Шадхен – сваха.

Шайле – вопрос об иудейском законе.

Шалах мунес – вкусные подарки, которыми обмениваются в Пурим.

Шалом алейхем – мир тебе (буквально); добро пожаловать.

Шванц – хвост (буквально); пенис (сленг).

Шванц-фрессер – та, которая ест пенис (буквально); фрессер – чревоугодец, человек, который ест с жадностью.

Швер – тесть.

Швигер – теща.

Ше-а-коль нийе бидваро – по слову Которого появилось все; часть благословения, произносимого перед некоторой едой.

Шейтель – парик, который носят религиозные еврейки после замужества.

Шейфеле – барашек/овечка (ласковое обращение).

Шидух – брак по расчету или образование пары для вступления в брак.

Шихур – пьяный.

Шкоах – спасибо.

Шма (Шема) – слушать (буквально); первое слово важнейшей еврейской молитвы, произносимой

Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65

1 ... 64 65
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шмуц - Фелиция Берлинер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Шмуц - Фелиция Берлинер"