себя в детстве и таким образом восстановить свои воспоминания, как вдруг резкая и острая боль иглой вонзилась ей в голову.
- Ай! – Вскрикнула она и сползла на корточки по перевёрнутой набок ступеньке.
- Что с тобой? – Бросился к ней Бэккарт, - ты в порядке?
Помутнение прошло так же быстро, как и наступило. Сразу, как Ленайа отвлеклась от раздумий на озадаченный взгляд Бэккарта.
- Я не могу этого объяснить, - сказала Ленайа, - не могу объяснить, почему эта девочка – я. Я просто это знаю.
- Сейчас это не важно, - сказал Бэккарт, - а важно то, что она показывает нам путь.
- Но куда! Что мы будем делать, когда встретим чудовище!
Бэккарт помог ей подняться с мокрого бетона.
- Вне всяких сомнений, мы уничтожим его, - твёрдо ответил Бэккарт, и уже словно себе добавил не без наслаждения, - и эту реальность тоже.
«Он точно псих!» - пронеслось бы в голове Харика, если бы у него были мозги.
- Ты говоришь странные вещи, - сказала Ленайа.
Бэккарт не отводил от неё глаз. Он был уверен в своей правоте, это было видно на его лице.
- Я понимаю, как это звучит. Но я не ошибаюсь и знаю, что я делаю! Я же знаю, что ты веришь мне. Поверь, это не просто так! Есть вещи, которые мне сложно объяснить, точно также, как и тебе, почему та девочка – ты. И обрати внимание, что это не я веду нас. Всё это время нас ведёшь ты!
Даже эта девочка…
Ленайа подумала, что, если её догадки были верны, то девочка действительно вела их вперёд, и они шли за ней.
- Как бы то ни было и что бы мы ни нашли в моём доме, обещай мне одно – если я скажу «бежим» - мы побежим.
Бэккарт ухмыльнулся.
- Ты не скажешь, - он вскинул брови и даже слегка улыбнулся, - и не побежишь.
Ленайа хотела нахмуриться, но не стала этого делать. Если она считала, что та девочка – это она сама, значит она действительно вела их в нужном направлении. По крайней мере, до этого момента так и было.
- Что ж, не будем задерживаться, - сказала она, - мне нужны ответы, и они где-то здесь, рядом. Вода размывает следы, которые она оставила - нужно поспешить, пока они не стёрты полностью.
Бэккарт одобрительно кивнул, он явно был рад, что Ленайа не отступилась. Ленайа это чувствовала и ей было несказанно приятно чувствовать такую поддержку, к чему бы она её не вела.
Но на этот раз притормозил Бэккарт.
- Посмотри туда, - сказал он, всмотревшись в даль опрокинутого колодца.
Перевёрнутые лестницы, которые спиралью уходили наверх округлой стены, проходили по потолку и далее вновь, чуть дальше, спускались вновь на пол, создавали впечатление, будто вот-вот и они сорвутся со своих мест и полетят вперёд, то есть вниз, отделившись со стены, которая и не должна была их держать. Это была лишь иллюзия, так как они стояли на стенах и перевёрнуты были не они, а лестницы. И хотя мысленно Бэккарт это понимал, ощущение высоты всё равно преобладало.
С одной стороны казалось, что это гигантское округлое помещение они уже видели, но с другой стороны, они видели его под другим углом, да и в данный момент в нём чего-то не хватало. Да, высота превратилась в даль, лестницы невозможно было использовать по назначению, да и непонятно, сколько предстояло карабкаться по внутренней стороне огромной бетонной трубы. Но странным в этом колодце Бэккарту показалось вовсе не это ощущение, а то, что, как бы далеко он ни смотрел, он нигде не мог увидеть выходов.
- Мы уже видели это место, - констатировал Бэккарт, - но здесь нет ни одной двери.
Ленайа теперь тоже обратила на это внимание и посмотрела на Бэккарта немного снисходительно.
- Естественно, - сказала она, - мы же между периодами, сейчас ещё ничего не на своём месте!
- В этом ты права, - признал Бэккарт, - всё это действительно неправильно. Как будто ещё не всё достроено…
- Смотри! – Ленайа указала вперёд, - последний след от краски вон там.
Бэккарт помог ей перебраться через заваленную на бок бетонную лестницу, затем сам спрыгнул следом за ней. Быстрым шагом они дошли до пролёта, где на стене под ногами ещё виднелся след от краски. Моросящая в спину вода начинала превращаться в некое подобие дождя. Волосы уже порядком намокли, но больше беспокоило, что нигде больше не было видно следов, только здесь, прямо на полу, на котором по всем правилам должна была находиться дверь.
- Что будем делать? – Спросил Бэккарт.
Ленайа отвела задумчивый взгляд от размываемой краски у их ног. Бэккарту показалось, что она посмотрела на него, но этот взгляд был словно сквозным.
- Подожди, - сказала Ленайа.
Бэккарт продолжал следить за движением её глаз, которые то смотрели на него, то будто бы находили что-то, на что можно было смотреть прямо сквозь него.
- Посмотри боковым зрением, - сказала она, - вокруг одни двери!
Поначалу Бэккарт не понял, что она имеет в виду. Её нахмуренность сложилась домиком, и она вопросительно посмотрела на него. Но вдруг что-то действительно мелькнуло