Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82
Когда он вышел из палатки, Марни еще спала. Илай посмотрел на часы: четверть десятого. Достал из кармана рацию, вызвал Купера и тут же пожалел об этом. Купер сообщил, что у Джека проблемы с доставкой несущего винта. Скорее всего их вызволят из плена и вернут в лоно цивилизации только послезавтра.
– А как обстоят дела с починкой моста? – Илай покосился на несколько уцелевших планок, болтавшихся над ущельем.
– Мы уже наняли ремонтную бригаду из Пагоса Спрингз, – ответил Купер.
– Да ну? – удивился Илай. Насколько ему известно, местные жители в отличие от лос-анджелесцев были неторопливы.
– Честное слово. Они обещали починить мост на следующей неделе. В крайнем случае через месяц.
– Черт! – простонал Илай. Купер расхохотался. – А как с едой быть?
– Джек об этом позаботился. Жди, он уже везет вам продукты.
– Спасибо. И еще, если можете, пришлите ружье и лопату.
Купер снова захохотал.
– Не парься, чувак, мы вас оттуда вытащим, – заверил он. – Главное, никуда не разбегайтесь.
– Куда уж тут разбегаться, Куп! Кстати, хочу напомнить: я с самого начала был против этой затеи.
– Тебе еще повезло, парень, – дружелюбно сказал Купер. – У нас царит полный хаос. Знаешь, сколько сюда доставили вина с шампанским? Просто невероятно, какое количество могут выпить двести человек! Сегодня гости снарядили в Дуранго грузовик с наказом скупить всю выпивку, какая только найдется. Веселье продолжается уже целые сутки, и что-то незаметно, чтобы волна пошла на убыль. Представляешь, они распотрошили сто фунтов перьев!
– Шутишь!
– Ничуть! Они вываляли в этих перьях режиссера, который снимал фильм «Укусы любви». Он до сих пор их из волос вытаскивает.
Теперь пришел черед смеяться Илаю.
– Ну и поделом вам за то, что бросили меня здесь с этими эгоистами, – заявил он и усмехнулся остроумному ответу Купера. Они еще немного поболтали, а потом Илай выключил рацию.
Он направился было обратно к поляне, но тут до него донесся истерический гогот, заглушающий гул вездеходов. Похоже, к ним опять нагрянули гости.
Когда развеселая компания подъехала к ущелью, их уже поджидала пятерка отрезанных от мира. Услышав шум моторов и смех, все повскакивали с постелей и помчались встречать гостей.
Винс прибежал раньше Оливии и поинтересовался, что происходит. Марни стояла рядом с Рисом и старалась не смотреть на Илая. Сегодня ее прическа даже больше, чем вчера, напоминала взрыв на макаронной фабрике. На ней была футболка Илая и вязаная кофта. Шнурки она, как всегда, завязать забыла. Костюм, достойный дикой горянки.
Оливия стояла впереди, положив руки на костлявые узкие бедра. Губы ее были решительно сжаты.
– Они везут нам продукты, – сказал Илай.
– Наконец-то! – огрызнулась Оливия. И тут показались вездеходы.
Их было штук шесть, а гостей раза в два больше. Смешливые гости держали в руках чашечки с каким-то бодрящим напитком: утро выдалось свежее, и было видно, как из чашек поднимается пар.
Суровый Джек замыкал процессию. Его вездеход вез на прицепе маленький фургон со снегораспылителем. Сойдя с вездехода, Джек направился к краю ущелья и достал рацию. Гости столпились сзади.
Илай тоже включил рацию.
– Здорово!
– Сейчас мы заведем машину и перебросим вам бутерброды и яблоки. Я пробовал проделать это и с напитками, но не получилось.
Илай и все остальные перевели взгляд на снегораспылитель. Неужели сработает? Джека не успели ни о чем расспросить: он повернулся и, прокладывая себе путь через сборище гостей, направился к фургону со снегораспылителем.
– Привет, Ливи! – крикнула мамаша Оливии, когда отошел Джек. Одной рукой она обнимала кинооператора, другой махала дочери.
– О Боже, – вздохнула Оливия.
– Эй! – Винс, скрестив на груди руки, разглядывал гостей. – Уж не Эри ли это?
Оливия охнула и посмотрела туда, куда он указывал.
– Эри! – завопила она.
Эри поспешно убрал руки с плеч молоденькой женщины.
– А, Дождинка! Будь осторожнее, ибо я чувствую дурную карму!
– Удивил, – фыркнул Илай.
Оливия, ломая руки, подошла к самому краю пропасти:
– Ах, Эри, как жаль, что тебя нет с нами! Ты помог бы мне перенести это ужасное испытание! Даже не представляешь, в каких условиях мы живем! Вернее, выживаем!
– Не надо драматизировать, – простонал Винс.
Эри пожал плечами и посмотрел на хорошенькую блондинку, которую недавно обнимал.
– Крепись, Дождинка, ведь беда придает нам мудрости.
– Так мудрости или силы? – спросила Марни у Риса.
– Наверно, и того и другого, – решил Рис.
– Я приду, чтобы перевести вас через пропасть, когда вы будете к этому готовы! – продолжил Эри.
– Когда мы будем к этому готовы? Да он чокнутый! Мы же здесь застряли! – рассвирепел Винс.
– Заткнись, Винс, – огрызнулась Оливия и помахала Эри.
– Ух ты! – снова подал голос Винс. – Да он никак с Ребеккой Стрэнд.
Оливия подошла к Винсу и прищурилась.
– Слепой крот! Нет, это не она. С чего ты вообще взял, что это она?
Он пожал плечами:
– Да так, немного похожа. Но если это не Ребекка Стрэнд, тогда кто же? – спросил он, не замечая, что Оливия так и пышет гневом. Она была в бешенстве. Казалось, у нее из ноздрей вот-вот повалит дым и пламя.
– Это Кэролин Деверо, – подсказала Марни. Оливия бросила на нее убийственный взгляд. Илай подивился, как Марни не превратилась в кучку пепла. Откуда бедняжке Марни было знать, что Винс трахнул Кэролин во время съемок прямо на открытой площадке? Илай думал, что Оливии это тоже неизвестно, но теперь понял, что заблуждался.
– Точно, – задумчиво кивнул Винс. – Последний раз я ее видел на съемках фильма «Взгляд назад».
– Ну и что? – вскипела Оливия.
Без сомнений, ей все было известно. Она наверняка стерла бы Винса в порошок своим ненавидящим взглядом, не встань между влюбленными Рис. Он указывал на что-то пальцем.
– Он нацелил эту штуку на нас, – объявил он.
Все перевели взгляд на противоположную сторону ущелья.
Джек с детства отличался изобретательностью. Это он придумал забросать форт «вишневыми бомбочками», отчего кот Купера лишился шерсти. Илай усмехнулся и присел на корточки. Веселье начинается.
– Как именно он намерен использовать эту штуку? – поинтересовался Рис.
– Думаю, собирается с ее помощью запулять нас бутербродами, – ответил Илай. Рис посмотрел на него как на сумасшедшего. Джек что-то крикнул гостям. Какая-то женщина с восторженным визгом соскочила с вездехода и выудила из багажника коробку. Крепко прижимая ее к груди, она засеменила к Джеку и с восхищенной улыбкой протянула ему.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82