Джулиана чуть не задушила мать в объятиях.
— Как тебе это удалось? Кого ты подкупила? — спросила она.
Леди Данкомб от души рассмеялась.
— Никого. Увы, это не моя заслуга. Моей задачей было доставить тебя на место вовремя.
— И ты блестяще справилась с этой задачей! — подхватила Корделия.
Джулиана удивленно нахмурила лоб.
Маркиза неопределенно помахала рукой.
— Разумеется, он имел к этому отношение, но… — Не договорив, она кивнула на кого-то, кто стоял за спиной Джулианы.
Джулиана обернулась, не чувствуя под собою ног. А вдруг она ошиблась?..
Син, облаченный в изысканный черный костюм, стянул с лица бархатную маску. Его карие, с прозеленью глаза засияли от радости, когда он заметил на груди возлюбленной свой подарок. Он протянул ей руку и хрипло вымолвил:
— Не желаете ли прогуляться со мной под звездным небом, моя обворожительная колдунья?
Глава 28
Огорошенная Джулиана была просто неотразима, но Алексиус понимал, что извечная непокорность проявится с минуты на минуту. Получив благословение леди Данкомб, он взял ее под руку и повел прочь из Гроува.
— Я не понимаю, — наконец вымолвила она дрожащим голосом. — Зачем ты это сделал?
Уединиться на этих основных дорожках было сложно, поэтому Алексиус увлек ее на боковую тропу, освещенную разноцветными лампами, и остановился под сенью крохотной вязовой рощицы.
Он отер с ее щек слезы.
— Ну же, любовь моя, не плачь, я вовсе не этого добивался, — увещевал он ее, нежно целуя в губы. — Ты уже пролила достаточно слез из-за меня.
Джулиана вздрогнула.
— Если ты руководствовался жалостью…
— Нет, — не дал он ей договорить. — Я сделал это… Мне стало известно о вашей с лордом Кидом затее.
— Но откуда?
Алексиус улыбнулся: если его маленькая колдунья могла возмущаться, значит, шок миновал и они могут общаться на равных. Он хотел заполучить ее честным путем.
— Партнер Кида — это я.
— Что?!
Света ламп, висящих вдоль тропинки, было достаточно, чтобы Алексиус заметил на лице Джулианы сомнение. Она грубо его оттолкнула. Алексиус, хохоча, попятился, пока не уперся в ствол вяза.
— Как ты мог?!
Он нежно заключил ее руки в свои и поднес их к самому сердцу.
— А как иначе? Я совсем не разбираюсь в музыке, но твои произведения должны были услышать за пределами гостиной. Прости, что я раньше не понимал, насколько для тебя важна музыка.
— Это на тебя не похоже, — сказала она, покачивая головой. — Это очередная игра…
Алексиус схватил ее за плечи и прижал к стволу дерева.
— Тут ты права. Я многого от тебя хочу и готов пожертвовать ради этого и состоянием, и титулом. Я хочу, чтобы ты меня простила.
— Син…
— Не надо так меня больше называть, — сказал он с горечью. — Син с колыбели привык быть эгоистом. Он жил только ради себя до тех пор, пока не разглядел твое лицо в кроне орехового дерева. Он бы продолжал скармливать тебе ложь за ложью и манипулировать тобой, чтобы добиться своего. — Он покаянно склонил голову. — А вот Алексиус — он тебя любит. Он хочет каждую ночь сжимать тебя в объятиях. Он будет сражаться за тебя и исполнять даже те мечты, о которых ты не смеешь молвить вслух.
Алексиус покрыл ее брови ласковыми поцелуями.
— Разумеется, Син — такая же часть моего естества, как и Алексиус, — сказал он, явно упиваясь своими недостатками не меньше, чем доблестями. — И ни одна, ни другая часть не будет полноценной, если рядом нет тебя. Если ты согласна, я хотел бы взять тебя в жены.
— О!
Алексиус, признаться, ожидал иного ответа.
Она икнула и потянулась за ридикюлем, но поняла, что выронила его, когда увидела Сина. Скорее всего, кто-то из родных его подобрал.
Алексиус достал из внутреннего кармана сюртука свой платок и протянул его ей.
— Ты не сможешь меня простить, — кротко вымолвил он.
Лицо ее исказила мука, которую она с ним разделяла.
— Милорд, все не так просто…
— А все всегда непросто, дорогая кузина, — произнес лорд Данкомб, прижимая дуло заряженного пистолета к затылку Сина.
Джулиана с ужасом наблюдала за тем, как Син медленно расправляет плечи. Он хотел было заслонить ее от пули, но она ему не позволила.
В глазах Сина тлело пламя глухой ярости, но Джулиана лишь качала головой и держала его за руку.
Лорд Данкомб посмеялся над их молчанием, символизирующим единение душ.
— А Джулиана у нас строптивая девчонка, не правда ли, Синклер? Порой ее строптивость ужасно утомляет.
Не отрывая глаз от головы Сина, кузен велел ей отойти.
— На тебе такое красивое платье! А я могу потерять терпение и испачкать его кровью Синклера.
— Делай, как он велит, — процедил Син, и взгляд его говорил то же самое.
Джулиана неохотно отпустила руки Сина и отступила вправо.
— Только далеко не уходи, кузина! — крикнул лорд Данкомб. — Если попробуешь сбежать, последствия тебя неприятно удивят.
Вдалеке загрохотал салют. Восторженные зрители приветствовали каждый залп, перекрикивая музыку. Тропинка опустела; тени, распластанные на гравии, напоминали пальцы призраков. Даже если бы Джулиана окликнула кого-то из прохожих, кузен все равно успел бы разрядить пистолет Сину в голову.
Джулиана облизнула пересохшие губы.
— Кузен, прошу вас: прекратите это безумие. Опустите оружие, и я… Я буду ваша.
— Нет!
Она проигнорировала вопль Сина.
— Вы просили у моей семьи прощения. — Она нервно покосилась на Сина. — Вы его получите. Прошу вас!
Лорд Данкомб презрительно хмыкнул.
— Сомневаюсь, что твой любовник проявит такое же благородство духа. Синклер и его дружки обыскали весь Лондон, но мне целую неделю удавалось уходить от преследования.
Джулиана восхищалась стойкостью Сина, который умудрился даже скрестить руки на груди. Он был разъярен, но ни единым жестом не выказал беспокойства по поводу пистолетного дула у своего виска.
— Кто тебе помог? Степкинс?
— Мистер Степкинс, ухажер Лусиллы? — уточнила Джулиана и поблагодарила Бога за то, что сестра так легко пережила эту утрату.
— Степкинс — сыщик, — сказал Син Джулиане. — Или, по крайней мере, был им. В магистрате обычно не делают снисхождения похитителям людей и убийцам.