— Готовлю собственное пау-вау.
Дейл вернулся с дробовиком. Тары и Клодин в его доме не было. Не было даже намека на то, что они вообще появлялись там за весь день.
Он оглядел гостиную.
— Где Мерл?
— Пошел за дробовиком, — сказал Клифф.
— Хорошо, — ответил Дейл. — Я принес серебро.
Вспомнив наш план, я извинился и вернулся в спальню. Большой Стив потянулся за мной, прыгнув на кровать. Музыкальная шкатулка Тары лежала на туалетном столике. Я открыл ее. Тихо заиграла «When You Wish upon a Star», любимая песня детства Тары. К внутренней стороне крышки была прикреплена наша свадебная фотография. Мы выглядели молодыми и счастливыми, свободными от скорби и опасностей, которые, как я теперь знал, терпеливо ждали, чтобы уничтожить наши улыбки навсегда. Музыкальная шкатулка лгала. Мы загадывали желания на вечернюю звезду в ночь нашей свадьбы, стоя на балконе отеля и глядя в ночное небо. Мы хотели быть вечно счастливыми, быть семьей, свободной от печали и слез, но, несмотря на обещания из песни, наши желания так и не сбылись.
Я прошелся по коробке с драгоценностями и выбрал каждое серебряное кольцо, ожерелье, брошь, булавку и сережку, которые смог найти. Я нашел и серебряный доллар, который Таре подарил отец. Когда мы с Большим Стивом спустились в гостинную, Мерл уже был там с дробовиком и бензопилой.
— Не будем тратить время, — сказал я. — Кровь Кори еще не остыла. Я не медицинский эксперт, но предполагаю, что всё произошло где-то час назад. У нас еще есть шанс нагнать ублюдка.
Лицо Дейла было поникшим и бледным.
— Не волнуйся. Они живы. Хайлиниус их не тронет. Он хочет, чтобы они… сам знаешь.
— Ладно, — Мерл запыхался от бега. — Дейл вооружен, я вооружен. Пушки для сатира. Кто понесет бензопилу на случай, если не все сучьи деревья сгорели?
— Отдай Клиффу, — ответил я, подбирая бейсбольную биту. — Я возьму это.
— Бита против сатира не поможет, — сказал Клифф. — По крайней мере, Кори она не помогла.
— Он всё же пустил ему кровь, — заметил я. — Этого достаточно.
План только формировался в моей голове, и я не хотел его озвучивать, не продумав все детали. Незаметно для остальных я окунул кончик биты в кровь Кори, позволив ей смешаться с кровью сатира. Большой Стив наблюдал за мной, слегка наклонив голову.
— Пойдем, — сказал я, щелкая пальцами.
— Ты берешь собаку? — спросил Клифф.
— Конечно, — сказал я. — В нем моя сила, помнишь? Он — часть моего личного пау-вау.
Я взял Стива на поводок и мы вышли на улицу. Он сразу же уткнулся носом в землю, принюхиваясь. Двор огласил рык, а лапа и морда вытянулись в сторону леса.
— Чует Тару? — спросил Дейл.
— Наверное, — я потянул поводок. — Пойдем, дружище.
Стив неохотно последовал за нами. Впятером мы вошли в мастерскую Мерла. Старик занялся снарядами: разрезал патроны для дробовика, выбрасывал дробь на пол, набивал их серебром.
— Вот, — сказал я и вытащил из кармана клочок меха. — Положи это тоже.
Мерл скептично осмотрел мое подношение.
— Что это?
— Мех Хайлиниуса.
— И как это поможет?
— Это его часть. Не знаю, как объяснить, но мне кажется, что в смеси должно быть что-то от него.
Скривившись, Мерл взял мех и разделил поровну между снарядами.
Дейл вертел свое золотое обручальное кольцо.
— Хайлиниус наложил кучу на полу Адама. Может, стоит добавить и его?
— Нет, — решительно сказал Мерл. — Мех еще куда ни шло. К дерьму сатира я не прикоснусь.
Большой Стив лежал в углу и поскуливал.
— Всё в порядке, — успокаивал я. — Мы уже скоро пойдем. Мы найдем маму.
Закончив делить мех, Мерл оторвался от верстака.
— Время волшебного скотча. Хочешь заговорить его?
На углу рабочего стола стояла банка из-под кофе с ручками, карандашами, фломастерами и ремесленными ножами. Я выбрал черный перманентный маркер.
— У меня есть идея получше. Клифф, сгоняй в фургон и принеси мне книги Ле Хорна.
Удивительно, но он не стал спорить. Обернулся он быстро, намного быстрее, чем я ожидал. Пока я листал страницы «Давно Потерянного Друга», Мерл тщательно запечатал патроны с помощью скотча. Я выбрал сигилы и быстро нарисовал их на каждой серебристой полосе: три звезды в перевернутых треугольниках с тремя крестами под ними, также заключенными в треугольники. Закончив, я вытянул над снарядами правую руку и начал читать.
— Ut nemo in sense tentat, descendere nemo. At precedenti spectaur mantica tergo. Hecate. Hecate. Hecate. Papa, R. tarn, Tetregammaten Angen. JesusNazarenus, Rex Judeorum.
— Что это за заклинание? — спросил Клифф.
— Тут два, — сказал я. — Благословение против зла и заговор для ружей и другого оружия. Подумал, что лишняя поддержка не помешает.
Дейл нетерпеливо ерзал.
— Мы готовы?
— Еще минуту, — сказал я.
— Адам…
— Дейл, моя жена тоже там. Нужно сделать кое-что еще.
Надев защитные очки, я включил шлифовальный круг и заточил края серебряного доллара. Я забил его в кончик бейсбольной биты так, чтобы он торчал как бритва.
Оружие стало смертоносным.
— Теперь я готов.
Клифф усмехнулся.
— Чертов варвар!
Я оставил книги на верстаке, намотал поводок Большого Стива на руку, взял бейсбольную биту и вышел на улицу. Мерл и Дейл зарядили дробовики. Клифф завел бензопилу и оставил ее на холостом ходу. Он положил ее, прикурил сигарету и снова поднял, поигрывая мотором.
Полная луна висела в небе, как набухший немигающий глаз. Она напомнила мне остекленевшие глаза Кори. Я закрыл глаза, и когда снова открыл их, луна всё еще была на месте. Она выглядела непривычно тяжелой, словно могла рухнуть с небосвода в любой момент.
Луна висела прямо над лесом.
И была кроваво-красной.
Как охотники, мы шли бок о бок — Мерл слева, потом Дейл, Клифф, а затем я и собака — вооруженные не только оружием, но и нашими тотемами: с нами были сигареты Клиффа, скотч Мерла, обручальное кольцо Дейла и мой пес. В Большом Стиве, казалось, проснулась отвага, разбуженная нашей решимостью. Даже визг пилы не беспокоил его. Он шел, гордо подняв голову, а его белые зубы сверкали в темноте.
Мы пересекли аллею. Лес вставал черной стеной прямо за парковкой и игровой площадкой. Вдали, на другой стороне, горизонт светился оранжевым из-за лесного пожара. Несмотря на расстояние, мы чувствовали запах дыма.
— Смотрите, — Мерл понюхал воздух. — Наших рук дело.