Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Королева в изгнании - Синда Уильямс Чайма 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Королева в изгнании - Синда Уильямс Чайма

454
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Королева в изгнании - Синда Уильямс Чайма полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 62 63 64 ... 139
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 139

Иногда Хан для порядка заставлял себя сходить в «Корону и замок». Когда юноша входил, в таверне воцарялась тишина. Если Алистер приближался к Мике и его дружкам, те прятали кошели подальше и хватались за амулеты.

С начала учебного года уже прошло несколько недель, и первокурсников известили о том, что в Храмовый день Абеляр даст первый ужин декана, на котором должны будут присутствовать все ученики Мистверка, мастера и преподаватели.

Хан совершенно не горел желанием снова попадаться на глаза декану. После его встречи с ней прошла всего неделя, и юноша лелеял слабую надежду, что о нем позабудут.

Он был несказанно рад тому, что красная мантия, которую он натянул перед ужином, никак не выделяла его из толпы. Хан принял ванну, сбрил с лица щетину, расчесал волосы и натер амулет до блеска замшевым лоскутом – в общем, сделал для подготовки к мероприятию все возможное.

Мистверк по особому случаю подсветили огнями. Хан и Танцующий с Огнем пересекли двор и вошли в приемный зал, который был заполнен фигурами в красных мантиях. Сегодня впервые за долгое время не шел дождь, хотя порывистый северный ветер предвещал перемены в погоде.

Слуги в костюмах с символикой Мистверка направили юношей в парадную столовую.

В передней части огромного зала выстроились длинные столы, на которых сверкало множество серебряных тарелок и чашек, однако никаких яств видно не было.

С высокого потолка свисали крупные знамена с гербами чародейских домов, включая знакомых пикирующих соколов Байяров.

Хан задумался над тем, каким мог бы быть герб его рода. Несмотря на то что все ученики были в красных школьных мантиях, некоторые набросили на них шелковые ленты с символикой своих семей, а кое-кто прикрепил и значки с вышивками, указывавшие на ученую степень. Помимо амулетов многие нацепили на себя и другие драгоценности – яркие перстни, толстые золотые цепи и браслеты. Даже в красном «оперении» Хан чувствовал себя не нарядным павлином, а самым обычным воробьем.

Юноша увидел Байяров в дальнем конце зала – они стояли в окружении других учеников. Мика заметил взгляд Хана и сказал своим приятелям что-то смешное. Фиона тоже стояла к юноше лицом. Она подняла голову и встретилась с ним глазами. Чародейка долго смотрела на него холодным, будто мрамор, взглядом, а затем повернулась к Уилу.

Хана посетило знакомое чувство тревоги, которое выражалось в покалывании между лопаток. Встреча с высокородными вельможами напоминала прогулку по Южному мосту без банды и какой-либо защиты.

Для уверенности Алистер взялся за амулет и натянул на лицо «бандитскую маску».

В одном из углов зала располагался столик с напитками, куда и направились Хан и Танцующий с Огнем, лавируя меж групп учеников и преподавателей.

Юношей окружал гул голосов. Такие слова, как «дикарь», «Тряпичный рынок», «гроза трущоб», резали слух Алистера, словно фальшивые ноты.

Хан окинул взглядом сверкающие стеклянные сосуды, бочонки и стаканы. На столе можно было найти не только эль и сидр, но также коньяк, вино и виски. Он вспомнил о Люциусе Фроусли. «Интересно, как там его самогонный аппарат? Еще в деле? И кто теперь вместо меня доставляет товар старика в Фелл?»

Хан и Танцующий с Огнем попросили по кружке сидра. «В этот вечер будет весьма непросто сохранить голову ясной».

Адам Грифон появился в зале на своем кресле с колесами и, ловко объезжая все препятствия, подкатил к столу с напитками.

«Плохо, что магистр не везде может проехать на этом устройстве», – посочувствовал преподавателю Хан, подумав о многочисленных ступенях Академии и о мощенных булыжником улицах.

Кто-то дернул Алистера за рукав, и юноша так резко развернулся, что чуть не пролил сидр.

На него глядела девушка с поразительно бледной кожей и коротко остриженными жесткими черными волосами с красными прядками. На ней была мантия с окантовкой мастера. Пальцы незнакомки украшали перстни, а на открытых участках ее кожи виднелись серебряные узоры, которые переливались и от этого казались живыми.

– Это талисманы и обереги, – объяснила девушка, проводя пальцами по рисункам на тыльной стороне ладони. – Для защиты от проклятий.

– А-а-а, – протянул Хан, раздумывая, что лучше ответить. – Кто-то точит на тебя зуб?

Девушка кивнула, а затем поднялась на носки, чтобы наклониться к уху собеседника.

– Я Модра де Вильерс, – прошептала мастер, словно ему это о чем-то говорило.

– А я Хан Алистер, – представился, в свою очередь, юноша. – А это Хайден Танцующий с Огнем, – добавил он, кивая в сторону горца.

– Я знаю, – ответила Модра де Вильерс.

Девушка смотрела серьезными широко распахнутыми глазами то на одного юношу, то на другого.

– Это правда, что ты – вор и убийца?

Хан с удивлением посмотрел на Модру.

В глазах мастера не читалось и тени осуждения, лишь сплошное неподдельное любопытство. Она продолжила, не дождавшись ответа:

– Я слышала, ты известный преступник и что ты покушался на жизнь лорда Байяра. – Мастер повернулась к Танцующему с Огнем. – А про тебя говорят, что дикари специально подослали тебя за нами подсматривать.

Горец метнул ошеломленный взгляд на друга.

Кто так говорит?!

Модра кивнула в сторону Байяров.

– Ну а ты-то сама как считаешь? – Хан почесал в затылке. – Эти слухи – правда?

– Что ж, – Модра кивнула Танцующему с Огнем, – ты действительно дикарь. – Затем девушка посмотрела на Алистера и добавила: – А у тебя речь как у уличного бандита, хоть по одежде твоей такого и не скажешь. – Она вгляделась в лицо юноши. – И вид у тебя довольно суровый со всеми этими шрамами…

«Когда она успела оценить мою речь? – удивился Хан. – Я же и сказать-то толком ничего не успел!»

– Может, в таком случае тебе не стоит болтать с нами? – спросил он. – Ты подвергаешь себя опасности.

Модра пожала плечами.

– Обо мне тоже всякое говорят. Я из «нижних» королевств. Но меня любит декан Абеляр за мой удивительный талант. – Девушка протянула руку и продемонстрировала узор на рукаве мантии. – Я – самый юный мастер в истории школы.

– Ты, должно быть, несказанно умна, – заключил Хан.

– Декан и тебя заметит, если ты талантлив, – сказала Модра. – Ей не важно, кто ты. – Девушка глянула на Танцующего с Огнем и пожала плечами. – Если ты не дикарь, конечно.

«Быть может, эта Модра и умная, но она говорит без разбору все, что приходит ей в голову», – подумал Хан.

– А что, если я не хочу, чтобы меня замечали? – спросил юноша.

– О, это очень зря! Для особо одаренных учеников декан Абеляр проводит дополнительные занятия.

– Что еще за дополнительные занятия? – поинтересовался Хан.

Ознакомительная версия. Доступно 28 страниц из 139

1 ... 62 63 64 ... 139
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Королева в изгнании - Синда Уильямс Чайма», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Королева в изгнании - Синда Уильямс Чайма"