Энни и Сэм тревожно переглянулись.
— Объясните, пожалуйста, мэм, — попросил Сэм.
— Мой Джаспер был главным в бригаде, которая работала на руднике Пайн-Крик задолго до того, как там кончилось золото. — Она судорожно вздохнула. — Черт возьми, Ройс буквально изрешетил эту гору туннелями! Джаспер говорил мне, что в этом руднике больше дыр, чем в салуне «Роуди-Руст». Он клялся Ройсу Роуди, что гора может обрушиться, но Роуди все равно заставлял рабочих бурить и взрывать ее склоны. Он надеялся найти новую золотоносную жилу. Я еще не видела, чтобы кто-то был столь же одержим золотой лихорадкой, как Роуди. В конце концов склон горы поехал, и Ройс Роуди сделал меня и еще пять жительниц Роу-дивилла вдовами.
—. Какой ужас! — вскричала Энни, тронув худую руку Салли. — Я вам искренне сочувствую.
— Я тоже, — добавил Сэм.
Салли взглянула на них с благодарностью, но убрала руку, освободившись от пожатия Энни.
— Вот почему я не хочу брать ничего, к чему прикасался Роуди, — закончила она. — Я не возьму пожертвования этого грязного ублюдка.
Энни хорошо понимала чувства Салли, но, взглянув на ноги малышки, прикрытые одними лишь залатанными чулками, она с мольбой обратилась к гордячке:
— Миссис Мотт, разве не все равно, откуда взялись эти деньги? Главное, что они помогут вашим детям.
По лицу Салли пробежала тень. Неожиданно в ее глазах вспыхнуло любопытство. Она склонила голову набок, внимательно вглядываясь в Энни.
— Знаете, мэм, вы мне кого-то напоминаете… Увидев вас, я весь день ломала голову и наконец поняла, в чем дело.
— Вот как? — натянуто спросила Энни.
— Вы похожи на одну… женщину, которая приходит ко мне и дает мне еду и деньги.
— Вы имеете в виду Рози? — Энни перешла на шепот. — Вы поможете нам ее найти?
Взгляд Салли тут же сделался беспокойным.
— Зачем она вам?
— Видите ли, я… — Энни осеклась. Как объяснить этой женщине, зачем ей нужна Рози?
Сэм быстро заполнил паузу:
— Мы хотим донести до Рози нашу весть о спасении. Вам не кажется, что она нуждается в покаянии?
Салли расхохоталась.
— Мистер, вы отличный проповедник, но вам не следует браться за заведомо проигрышное дело. Вы никогда не спасете Грязную Рози от ее грехов.
— Но она вам помогает, не так ли? — настаивала Энни.
— Возможно, — уклончиво ответила Салли и взяла оловянный чайник. — Знаете, я, наверное, приму эти деньги, мэм. Вы правы. Я не могу из-за собственной гордости оставить моих детей голодными.
— Спасибо, миссис Мотт, — обрадовалась Энни. Салли засмеялась.
— За что вы меня благодарите? Ведь это вы мне помогли.
— А вы, сами того не подозревая, помогли мне, — отозвалась Энни.
— Рози помогает бедной Салли! Я так и думала!
Эти взволнованные слова слетели с губ Энни, как только они отъехали от жалкой лачуги.
Сэм отвлекся от дороги и удивленно взглянул ни свою спутницу.
— И что же из этого следует?
— Если Рози помогает людям, значит, она не совсем пропащая!
— Пожалуй, ты права, — согласился он, задумчиво хмурясь.
— Если хочешь знать мое мнение, то порочен Ройс Роуди, — с чувством продолжила Энни. — Посмотри, как жестоко он обошелся с мужем Салли и другими старателями. Подумать только: из-за него дети лишились отца! Каков мерзавец! С виду он кажется очень милым, но в нем есть какая-то червоточина.
— Ты тоже это заметила? Она передернулась.
— Сегодня утром, когда он мне подмигнул, мне стало не по себе.
— Он тебе подмигнул? — еще больше нахмурился Сэм. — Вот негодяй!
— Кажется, ты постепенно становишься моим единомышленником, Сэм Ноубл.
— Знаешь, Энни, я никогда не слышал о Ройсе Роуди ничего хорошего. Но ты права: я изменился. Я не буду презирать Рози до тех пор, пока не узнаю всех обстоятельств дела. Я не хочу повторить той ошибки, которую совершил с тобой.
Взглянув на решительное лицо Сэма, Энни ощутила всплеск восторга и любви.
— Ты хороший человек, Сэм Ноубл.
— Это ты очень хорошая. Ты помогла Салли и ее детям. Энни мечтательно вздохнула.
— Кто знает? Может быть, эту черту характера я унаследовала от своей прапрабабушки.
— Вполне возможно, — согласился он. Энни взяла его за локоть.
— Я беру назад все свои слова, которые говорила насчет твоих проповедей. Думаю, ты действительно хочешь помочь этим людям, и я горжусь тобой, Сэм.
Довольный, он обнял ее за плечи.
Глава 33
На обратном пути, когда они поравнялись с салуном «Роуди-Руст», Сэм сказал:
— Пожалуй, я зайду поговорить с Ройсом Роуди, как он меня просил.
— Мне пойти с тобой?
— Нет. Ты говорила, что привлекла внимание Роуди. Возможно, он обнаружил твое сходство с Рози. Так что тебе не стоит лишний раз показываться ему на глаза.
— Ты прав. — Она заметила конюшню. — Эй, остановись!
Он натянул поводья.
— В чем дело?
— Ты чуть не проехал конюшню.
Лошади ржали и били копытами.
— Сначала я провожу тебя в гостиницу, — решительно заявил Сэм.
— Не глупи, — одернула его Энни. — Гостиница через три дома отсюда. Я прекрасно дойду пешком.
Энни выпрыгнула из кабриолета, подошла к тротуару и зашагала к гостинице. Сэм невольно улыбнулся, любуясь ее дерзкой посадкой головы и заманчивым покачиванием бедер. «Какая независимая женщина! — подумал он. — И это далеко не единственное ее достоинство».
— Вам помочь, сэр?
Только сейчас Сэм заметил мальчика-конюшего, который с любопытством взирал на него снизу, пожевывая соломинку. Спрыгнув, он протянул пареньку монету и направился в салун.
Подходя к гостинице, Энни вдруг почувствовала, что за ней кто-то идет. Она с опаской оглянулась, и в этот момент чьи-то руки схватили ее сзади. Не успела она понять, что происходит, и тем более закричать, как рот ей закрыла рука в перчатке и кто-то поволок ее к боковой части дома. Охваченная ужасом, она почувствовала, как в шею ей уперлось что-то холодное и острое, а в нос пахнуло несвежим табачным духом.
— Ты знаешь, что это такое, сеньора? — спросил отвратительный голос с испанским акцентом.
Энни не смела ни шевельнуться, ни ответить.
— Это нож, сеньора, — продолжал мужчина убийственно ласковым тоном. — Он перережет тебе горло раньше, чем ты закричишь. Сейчас я уберу руку, и если ты хотя бы пикнешь, я тебя убью. Понятно?