Сиянар и доложу обо всем господину.
— Договорились. Будь осторожен. Береги корабль отца, — ответил я, спустился с корабля и обо всем рассказал Джину и Широ.
Проводив взглядом корабль, мы двинулись в путь. Я досконально изучил карту этой провинции, поэтому выбрал путь, который нас быстрее приведет к Картуну.
Как и ожидалось, этот портовый город хорошо защищен: высокие стены с бойницами, башни с арбалетчиками на верхушке, много стражников у ворот и тщательная проверка всех грузов, ввозимых на территорию города.
— Широ, тебе нельзя с нами. Жди нас здесь, — строго сказал я, когда лисица выбежала из леса на дорогу и побежала за нами.
Она недовольно посмотрела на меня и, подпрыгнув, взмахнула всеми пятью хвостами. От сильного порыва ветра нас окутала дорожная пыль, которая лезла в нос и в глаза.
— Кхе-кхе, ладно. Но только в мешке, — откашлявшись, ответил я на ее возмущенную реакцию.
Лисица недовольно покосилась на мешок, который появился в моей руке, с минуту подумала и забралась в него.
Чтобы не привлекать к себе ненужного внимания, мы влились в толпу уличных музыкантов, которые с песнями и танцами продвигались к городским воротам.
— На чем вы играете? — спросила меня совсем юная скрипачка.
— На губной гармошке, — ответил я первое, что пришло в голову.
— Да? А почему же сейчас не играете? — не унималась она.
— Потерял, — отмахнулся я.
— Тогда зачем же вы идете на праздник без своего инструмента? — она недоверчиво покосилась на меня.
— А что за праздник намечается? — решил сменить я тему.
— Мне-то откуда знать, — она откинула назад тощую косу и заиграла на скрипке.
Мне захотелось зажать уши руками, так визжала скрипка в ее неумелых руках, но я сдержался и принялся танцевать, изображая радость, чтобы не вызвать подозрения у стражников.
Однако стражники даже не посмотрели на нас, занявшись проверкой обоза с мешками. Мы решили осмотреться, поэтому продолжили путь в составе музыкантов. Они привели нас к площади, где проходило празднество, на котором бесплатно раздавали еду и забрасывали бедняков пригоршнями мелких серебряных монет.
— Что за праздник проходит в вашем городе? — спросил я у плохо одетого мужчины, который ползал на коленях и собирал монеты, завалившиеся между булыжниками мостовой.
— Это наш великий глава Турат распорядился сделать нам сегодня такой щедрый подарок, — он поднял голову и расплылся в счастливой улыбке, обнажив гнилые пеньки зубов.
— Значит, Турат жив, — прошептал я и обеспокоенно посмотрел на Джина, который уже снова что-то жевал.
— Конечно, жив, — ответил мужчина. — Что же с ним станет? Он объявил, что у него в руках крупный козырь против дома Лан, и теперь они сами нам отдадут все, что мы захотим.
— Долгрин, — выдохнул я.
Глава 32
Мы с Джином ушли с площади, на которой царило веселье, и углубились в город. Вскоре дошли до рынка, воняющего тухлой рыбой. Джин натянул на нос ворот рубашки и пожаловался:
— Спаситель, давайте уйдем отсюда. У меня даже аппетит пропал из-за этого мерзкого запаха.
— Рынок — самое лучшее место, чтобы узнать все, что нас интересует.
— А что нас интересует? — Джин с трудом подавил рвотный рефлекс, когда мимо него прокатили тележку с рыбными потрохами и отрубленными головами.
— Нужно выяснить, где находится темница. Наверняка Долгрина и остальных держат там.
— А можно я вас там подожду? — кивнул он в сторону улицы с небольшими аккуратными домиками.
Возле каждого дома рос палисадник с множеством цветов. Наверняка это сделано для того, чтобы заглушить вонь рыбного рынка.
— Хорошо, иди. Только далеко не уходи, чтобы мне не пришлось искать тебя.
— Спасибо, Спаситель, — он низко поклонился и почти бегом ринулся прочь от рынка.
Я не спеша прошелся между рядами с прилавками, попробовал обжаренную в масле мелкую рыбу, копченную рыбью печень, засоленные с пряностями ярко-красные куски какой-то жирной рыбы, а также вяленную соленую рыбу. В отличие от Джина, у меня не вызвали отвращения эти запахи.
— М-м-м, вкуснятина, — с наслаждением протянул я, когда откусил предложенный мне кусок засоленной рыбы, по вкусу напоминающей скумбрию, но по виду совсем не похожую. — Сударыня, взвесьте мне три куска. Друга угощу.
Дородная женщина в грязном засаленном переднике бросила на весы три крупных куска рыбы и огласила стоимость:
— Двенадцать духовных монет.
— Держите пятнадцать в благодарность за вкусную рыбу.
— Благодарю, господин. Пусть ваша дорога будет легкой и удачной, — она быстро спрятала три монеты между объемных грудей, а остальные монеты высыпала в запертый на большой замок деревянный ящик с узкой прорезью сверху для монет.
— Откуда вы знаете, что я путник?
— По вашей манере говорить. У нас мужики грубые и хамоватые. Никто на «вы» ко мне не обращается, и никто сверху лишнюю монету не положит. Наоборот, торгуются и пытаются еще снизить стоимость. Вы, видно, из благородных кровей и хорошо воспитаны.
— Не таких уж и благородных, но воспитание, действительно, хорошее, — не хотел выдавать себя. — Я в первый раз в вашем городе. Может, подскажете мне, где что находится?
— С радостью. Что вас интересует? — с готовностью спросила она.
— Все главные учреждения города, — ответил я, хотя меня на данный момент интересовала только темница.
Первым делом нужно выручить Долгрина, а уже потом думать о том, как убить Турата.
— Вон там городская ратуша. Здесь казначей сидит. Вон там глава стражников обитает, — она указывала в разных направлениях. — Вон там замок Кхэру. А во-о-н там…
— Замок Кхэру? Что еще за замок такой?
— Так, у правителя здесь свой замок. Когда-то в нашем городе было