Тони резко затормозил, чтобы не врезаться в ближайшую машину, потом круто повернул и припарковался сразу позади нее. Переведя дух, он украдкой бросил взгляд на Кэрол. Дорога от управления полиции Брэдфилда заняла у них около часа, но за это время она, казалось, постарела на несколько лет. Кожа потускнела, едва зарождавшиеся морщинки обозначились резче, а все лицо казалось неподвижным, застывшим. Только губы Кэрол слегка шевельнулись, и с них сорвался чуть слышный стон.
— Я так надеялась, что Блейк все перепутал… — разобрал Тони.
— Хочешь, я разыщу старшего следователя или кто тут командует?.. — спросил он. Ему очень хотелось помочь Кэрол, но он понятия не имел как. Пожалуй, за все годы она еще никогда не нуждалась в нем так сильно, но Тони слишком растерялся и не знал, что ему предпринять.
Кэрол глубоко вздохнула и медленно выдохнула сквозь стиснутые зубы.
— Я должна увидеть все сама, — проговорила она, открывая дверцу, в которую тотчас ворвался порыв холодного ветра.
Не успели они выбраться из машины, как к ним, размахивая планшеткой с зажимом, подбежал полицейский в форме.
— Проезд закрыт! — проговорил он, запыхавшись. — Здесь нельзя парковаться. Уезжайте.
Тони выступил вперед.
— Это старший инспектор Джордан, — сказал он. — А я — доктор Тони Хилл из министерства. Где нам найти старшего следователя?
Лицо констебля сначала приняло озадаченное выражение, но вскоре прояснилось. Очевидно, он нашел выход из создавшегося положения.
— Надеюсь, у вас есть удостоверения? — спросил он с надеждой.
Кэрол прислонилась к машине и закрыла глаза. Тони взял констебля под локоть и отвел на пару шагов в сторону.
— Старший инспектор Джордан действительно работает в полиции Брэдфилда, но мы здесь не по служебной надобности, — сказал он. — Это дом ее брата. Нам сообщили, что он убит, поэтому я прошу вас обойтись с ней как можно мягче. Если вы сейчас проводите нас к старшему полицейскому офицеру, обещаю, что вам за это ничего не будет, но если вы этого не сделаете, я лично приму все возможные меры, чтобы ваша дальнейшая служба превратилась в кошмар. — Тони улыбнулся, но его улыбке не хватало тепла.
Прежде чем тупиковая ситуация успела превратиться в конфликт, из палатки вышел высокий, бледный как мертвец мужчина с выступающими надбровными дугами и длинным крючковатым носом. Заметив посторонних, он махнул рукой и крикнул:
— Констебль Гримшоу! Проводите старшего инспектора Джордан сюда!
С лицом человека, с плеч которого свалилась невероятная тяжесть, констебль провел их мимо машин на подъездную дорожку, которая вела к дому Майкла и Люси. Высокий мужчина двинулся им навстречу.
— Ты его знаешь? — спросил Тони у Кэрол.
— Это старший инспектор Джон Франклин, — ответила она. — Мы с ним… вроде как сотрудничали, когда расследовали дело об интернет-убийствах. Один из трупов оказался на его территории, ну и… Меня он недолюбливает. Мало кто из Западного Йоркшира относится ко мне достаточно тепло. И к тебе тоже, если уж на то пошло. После убийства Шэз Боумен здешняя полиция оказалась в довольно глупом положении, и они винят в этом нас с тобой.
Франклин тем временем подошел ближе. Он двигался так быстро, что полы его длинного плаща разлетались на ходу.
— Старший инспектор Джордан. Примите мои соболезнования… — пробормотал он вместо приветствия. У него был выраженный йоркширский акцент — такой сильный, что каждое слово напоминало удар дубинкой по голове. Как ни старался инспектор, чтобы в его голосе звучали сочувственные нотки, у него ничего не получалось. — А вы кто такой? — спросил он, оглядывая Тони с головы до ног. — Я вас, кажется, раньше не видел.
— Доктор Тони Хилл. Из министерства, — представился Тони, и кустистые брови Франклина поползли вверх.
— A-а, профайлер… Кто вас сюда направил? Почему?
— Я здесь не в своем официальном качестве, — пояснил Тони. — Я приехал сюда… как близкий друг инспектора Джордан. С убитыми я также был знаком, так что если я чем-то могу помочь…
Франклин с сомнением покачал головой. На траву вокруг амбара упали первые дождевые капли, и Кэрол поежилась.
— Наш мобильный офис еще не прибыл, — сказал Франклин. — Если хотите, можем поговорить в моей машине.
— Сначала я хочу их увидеть, — глухо сказала Кэрол, и старший инспектор озабоченно нахмурился.
— Даже не знаю, стоит ли… Вряд ли вам хотелось бы запомнить тех, кто вам дорог, когда они в таком… состоянии.
Кэрол потребовалось почти физическое усилие, чтобы собраться.
— Я не ребенок, мистер Франклин. И мне не раз приходилось бывать на местах преступлений, от одного вида которых многие сотрудники полиции потеряли бы аппетит на несколько месяцев. Опыта мне не занимать, к тому же я знакома с расположением комнат и обстановкой. Если что-то не на месте, я замечу это скорее, чем любой из ваших людей. — Она кивнула головой в направлении Тони. — А он способен рассказать вам, как все было, словно это напечатано в вечерней газете.
Франклин потер подбородок.
— Вы заинтересованная сторона, — сказал он. — Защита в суде непременно поднимет по этому поводу визг и вой.
— У вас, мне кажется, нет никакого представления о том, что произошло здесь на самом деле, — неожиданно сказал Тони, и Франклин немедленно ощетинился.
— Преступник проник в дом и застал обоих в постели. По-видимому, они занимались сексом…
— Не сексом… — поправила Кэрол. — Они любили друг друга, инспектор. Вы даже представить не можете, как сильно они друг друга любили!
Ее лицо сделалось злым и упрямым, и Франклин чуть замешкался, пытаясь справиться с собой и не ответить резкостью.
— Как скажете, мэм. — Он слегка кивнул. — Преступник напал на них сзади и перерезал обоим горло. — Франклин поднял голову и уставился куда-то в пространство, быть может — на вершины далеких холмов. Как понял Тони, инспектор готов был смотреть на что угодно, только не в глаза Кэрол. — Они потеряли много крови. Оба тела буквально обескровлены.
Кэрол повернулась к Тони и схватила его за руку:
— Это он, да?.. ДА?!!
— По-видимому, да, — ответил Тони. — Я думаю об этом с тех самых пор, как Блейк сообщил нам о… Я надеялся, что ошибся, однако…
— Ты не ошибся. Только ты понял это слишком поздно. Слишком поздно — вот в чем беда!
Франклин нетерпеливо вздохнул:
— Может, вы все-таки расскажете мне, о чем вы тут толкуете?
— Не о чем, а о ком, — сказала Кэрол. — Мы толкуем о Джеко Вэнсе, инспектор. Это его рук дело.
Франклин постарался спрятать свое недоверие.
— Джеко Вэнс? — переспросил он. — Но ведь Вэнс только вчера сбежал из тюрьмы где-то в Мидлендсе. Как он мог оказаться здесь?! И зачем Вэнсу понадобилось убивать вашего брата и его подружку?