Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
– Считаю, что охотники в уме и здравой памяти и сделали свой выбор, – Летц не поддержал Майкла. – Мы пытались их отговорить. Так что не несем ответственности за их поступки.
Шейла колебалась: каждый из парней был по-своему прав. Она понимала Майкла с его желанием спасти всех и Летца – нельзя насильно осчастливить других.
– Ладно, топаем дальше, – решила она. – Мы не можем отвечать за других.
Грохнул выстрел, и Шейла ничком рухнула на землю. Летц и Майкл последовали ее примеру. Мимо пронеслась неясная тень, следом послышалось учащенное дыхание преследователей. Шейла вскочила и набросилась на тех:
– Ну вы и гады! А если бы нас укокошили?
– Пошла прочь! – огромный мужчина, чьего имени она так и не узнала, оттолкнул ее и побежал дальше.
– Вас предупреждали, – пожилой охотник с укоризной посмотрел на нее. – Тут каждый сам за себя. Охота – не безопасное место.
Он тоже скрылся. Шейла от души выругалась: уроды! Чтоб им пусто было! Шейла шумно выдохнула: хватит с нее потрясений, а теперь нужно продолжать путь. Она не успела сделать ни шагу, как из-за кустов раздалось «Ку-ку», и к ним вышел мистер Блэк. Он широко улыбался, но дуло его пистолета было направлено на ребят.
– Смотрю, все в сборе, – он церемонно поклонился. – Доктор Белофф, а вы сомневались, что мы их догоним.
Шейла тщетно всматривалась за деревья: доктор Белофф так и не появился.
– Что-то не видно вашего коллегу, – произнесла она.
– Ах да! – спохватился мистер Блэк. – Я же оставил Ареса где-то по дороге. С аккуратной дырочкой во лбу: он становился слишком опасным. Но привычка, знаете ли…
Почему-то его появление не вызвало в Шейле никаких эмоций, словно это происходило понарошку. Будто мистер Блэк был мультяшным персонажем из какого-то детского сериала. Шейла с удивлением рассматривала его: щека мистера Блэка была расцарапана, брюки и рубашка порваны. От безупречно одетого мистера Блэка остался один пшик.
– Что с вами? – не выдержала она. – И как вы нас отыскали?
– О-о, – оживился тот, – это было занимательное путешествие. Мы с доктором Белофф буквально шли по вашим стопам, но постоянно опаздывали. Лучшие умы корпорации «Великие мечты» были подключены к поискам, но тщетно.
Он сокрушенно потряс головой:
– Но мы нашли вас! Хотя никто не хотел с нами сотрудничать: ни этот мохноногий мутант, ни мужчина, который превратился в черную дыру.
– Что вы с ними сделали?! – холодея, спросила Шейла.
– Я?! – поразился мистер Блэк. – Лично я ничего. Это все доктор Белофф, а он иногда увлекается своей работой.
Шейла ощутила злость: зря она его недооценила, мистер Блэк способен испортить все, до чего дотянутся его липкие руки. Что ж, в любом случае она постарается, чтобы он больше никому не испоганил жизнь. Шейла следила за ним, выжидая удобный момент, чтобы ударить шокером. Мистер Блэк выглядел так же неряшливо, как и его одежда: глаза покраснели, на подбородке выросла щетина, а волосы были спутаны.
– Как вы себя чувствуете? – поинтересовался Летц.
– Я? – мистер Блэк задумался. – А какая разница? Вполне нормально, чтобы убить вас. Корпорация будет разочарована таким оборотом, но это их сложности. Я не планирую возвращаться.
– Значит, ваши боссы хотят нас вернуть? – уточнил Майкл.
Мистер Блэк кивнул:
– Их очень заботит тот факт, что вам удалось провернуть какое-то дельце насчет мозга из машинки. Они не способны его починить. Но и я не могу позволить, чтобы они узнали правду, ведь я кое о чем умолчал. А потому вам придется заткнуться навсегда.
Он прицелился в голову Летца:
– Прощальных речей не будет. Я рад, что скоро все закончится.
Шейла напряглась: сейчас или никогда. Она не позволит этому уроду убить Летца! Но позади мистера Блэка послышалось всхрапывание, и Шейла замерла. Возмездие не заставило себя ждать. Что ж, пусть мистер Блэк посмотрит в глаза своей смерти.
– Обернитесь, – еле слышно сказала она мистеру Блэку.
– Пытаешься меня обмануть? – тот усмехнулся, отчего его лицо перекосилось.
– Вам это не понравится, – заметил Майкл.
– Если вы меня обманываете… – правый глаз мистера Блэка задергался.
Он начал медленно поворачиваться, да так и застыл: за его спиной находился Златорог. Олень из сказки меньше всего походил на доброго духа; Шейла поняла, почему охотники стремились уничтожить его. Глаза Златорога светились красным огнем, на его рогах развевались обрывки кожи, с морды стекала кровь. Серебристая шерсть потускнела, на шкуре образовались проплешины. Волшебный олень был одержимым, как и мистер Блэк.
Мистер Блэк нажал на спусковой крючок, но пуля попала в рог оленя, не причинив тому вреда. А мгновение спустя Шейла и парни неслись прочь, не разбирая дороги. Позади них слышались дикие вопли мистера Блэка, но совсем скоро они стихли.
– Черт! – выругался Майкл, когда они остановились. – Ни в жизни больше не поверю сказкам. Там всегда так красиво, а в жизни… – он замотал головой.
– И куда теперь? – спросил Летц.
– Хороший вопрос, – Шейла с трудом отдышалась. – Столкнуться с «милым» зверем я больше не хочу.
– Поддерживаю, – Майкл поднял обе руки точно на голосовании.
– А если мы на него наткнемся снова? – Летц никак не мог успокоиться.
– Бросай в него мешок, чтобы отвлечь, и лезь на дерево, – посоветовала Шейла. – Думаю, даже Майкл справится, тут ветви низко растут.
Они решили вновь продолжить путь, обойдя по дуге опасное место, но через полчаса ребята наткнулись на Мадлен. Она лежала на траве и тяжело дышала. Ее лицо осунулось и посерело, повязка вокруг ребер была пропитана кровью.
– Это вас Златорог? – Майкл опустился на колени рядом с ней.
– Нет, – она отрицательно покачала головой. – Пуля попала – меня приняли за оленя.
– И бросили? – все было ясно без слов.
– Мы поможем вам добраться до поезда, – решил Летц, и Шейла была благодарна ему за это: все верно, бросить Мадлен – низко.
В этот момент ей больше всего хотелось, чтобы Мадлен испарилась прямо сейчас или сказала, что справится сама. Ведь ребята почти дошли до выхода из леса! Шейла с тоской поглядела в сторону просвета: они были близки к тому, чтобы покинуть опасное место. Черт, как же не вовремя эта встреча!
Пришлось ломать жердины. Шейла старалась не размышлять, что звуки разносятся по всему лесу, да и неясно, как духи воспримут то, что они погубили молодые деревья. Между шестов натянули свитера и рубашки, образовав подобие ложа. Мадлен с тихим стоном легла на него.
– Вы знаете направление? – уточнил Летц, и Мадлен кивнула.
Они медленно двинулись, сменяя друг друга по очереди – Мадлен весила достаточно, чтобы через полчаса руки начали отваливаться. Шейла шла с ощущением, что смерть идет за ней по пятам, и через мгновение ей в спину вонзятся смертоносные рога. Шейле очень хотелось обернуться и проверить, но она помнила наставление духов делать вид, что все в порядке. На удивление, обратный путь прошел без приключений.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64