Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Лоис пыталась помочь. Она присоединилась к ее прогулочной группе и книжному клубу. Барбара наслаждалась и тем, и другим, но это было не то же самое, что быть частью семьи, чего она всегда хотела. Она вспомнила встречу с Джоном, все это было много лет назад. Она знала, что он не самый лучший вариант, но вокруг нее люди женились, беременели, рожали детей. Создавали собственные семьи. Она тоже хотела создать свою семью. Так она и сделала. А теперь ее не было.
Снаружи хлопнула дверца машины, и на дорожке послышались быстрые легкие шаги. Она услышала пронзительную болтовню маленьких детей, и спина Барбары выпрямилась.
– Привет! – позвал тоненький голосок. – Бабушка?
Барбара выглянула в окно. Миа стояла на крыльце, а Полли ковыляла за ней на дрожащих ногах. Прошло меньше недели, как она видела их в последний раз. Но сколько времени прошло с тех пор, когда они появлялись на ее пороге без предупреждения?
Она встала и открыла дверь. Полли посмотрела на нее снизу вверх, отчего потеряла равновесие и упала на пол. На Мие был плащик, хотя дождя не было. Все это и многое другое заставило горло Барбары сжаться.
– Ой, – сказала она. – Какой приятный сюрприз.
Эсси поспешила вперед по тропинке.
– Мы как раз проезжали мимо, возвращались из больницы, и решили заехать.
Девочки ввалились внутрь, не дожидаясь приглашения. Барбара отступила назад, чтобы дать Эсси возможность сделать то же самое.
– Надеюсь, ты не возражаешь, если я буду просто так заезжать? Я имею в виду, что ты не будешь занята…
– Конечно, все в порядке. Все отлично. – Барбара услышала нотки волнения в своем голосе, поэтому широко улыбнулась, чтобы скрыть это. Она не собиралась винить Эсси за то, что та навещает ее все чаще. С ее точки зрения, визит жалости был лучше, чем вообще никакого визита.
Полли уже нашла корзинку с игрушками и вынимала оттуда предметы, словно на дне лежало сокровище.
– Полли! – сказала Эсси. – Не устраивай беспорядок.
– Устраивай столько беспорядков, сколько захочешь, Полли. – Барбара закрыла дверь.
Барбара заметила, что в дверях вместе с ними топчется Миа. Эсси сказала Барбаре, что Миа больше не вспоминает тот день, когда они сбежали в Олбери. Детские воспоминания недолговечны, сказала она. Барбара не была в этом уверена. Самое смешное, что она не была уверена, хочет ли она, чтобы Миа это забыла. Если она забыла тот день, это могло означать, что она забыла все, что было до этого. Как они были близки. Как она ночевала у Барбары, пекла с ней пироги, засыпала у нее на руках. Барбара подумала, что пусть лучше Миа будет помнить одну ее ошибку, даже страшную, чем забудет все, что было в прошлом.
Барбара почувствовала, как кто-то дернул ее за рукав рубашки.
– В чем дело, Миа? – спросила Барбара.
Девочка потянула Барбару вниз за руку, пока ухо Барбары не оказалось на уровне ее рта.
– У тебя есть печенье? – прошептала она.
– Вообще-то у меня в кладовке есть «Тим Тэмс». Я пойду и…
Но Миа уже мчалась на кухню. Она не знала этого места так, как знала дом Барбары в Плезант-Корт, но самое замечательное в детях то, что они не обращают внимание на вежливость. И если что-то и надоело Барбаре, так это вежливость. Барбара услышала, как ножки стула заскребли по половицам, а потом стук коленок на стуле. Наконец она услышала громкий стук жестянки с печеньем о пол.
– Кажется, она их нашла, – сказала Эсси.
– Думаю, да.
Они улыбнулись друг другу.
– Значит, ты получила мое сообщение? – наконец сказала Эсси. – Изабелль родила ребенка.
– Да. – Барбара направилась в гостиную, Эсси последовала за ней. – Девочку. Это замечательно. – Она села и откашлялась. – Значит, они назвали ее Софи?
– Да. Я думаю, они сомневались… они не были уверены, хорошая ли это идея или нет, потому что имя связано со многими плохими воспоминаниями.
– Потому что в мире уже есть Софи Хизерингтон, – осторожно ответила Барбара.
– Да… хотя я чувствую себя гораздо лучше как Эсси Уокер.
У Барбары сжалось сердце. Она работала с психиатром уже девять месяцев. За это время к ней начали возвращаться фрагменты того дня, когда она украла Эсси. Тогда доктор сказал ей, что ее ребенок умер. В тот момент когда она увидела Эсси в люльке, она была полностью уверена, что это ее ребенок. Она просто взяла ее на руки и понесла к такси. Доктор сказал, что очень важно вспомнить все это, чтобы она могла справиться с травмой и оставить ее в прошлом. Но Барбара старалась не думать об этих воспоминаниях, если только она не была на сеансах терапии. То, что она сделала, было просто немыслимо.
– Должно быть, теперь странно иметь такую большую семью. Брат и сестра, отец. Две единокровные сестры. И теперь у Мии и Полли есть кузина…
– Это правда странно.
– Мне жаль, что твоя мама не увидит тебя. – Барбара взяла подушку и взбила ее. Она не могла смотреть Эсси в глаза. – И не увидит твоих прекрасных девочек.
Между девочками разгорелся спор, и в комнату с грохотом вошла Полли в одной пластиковой туфельке на высоком каблуке. Барбара не могла поверить, что ей удалось удержаться на ногах. Руки и лицо Полли были в крошках от печенья, и она упала прямо на колени Эсси. Миа появилась через секунду, тоже вся в печенье, держа в руках вторую туфлю. Она начала злиться, что сначала у нее были туфли на каблуках, а теперь Полли взяла одну, а делиться туфлями нельзя, потому что нужны обе, и в любом случае Полли слишком маленькая, чтобы носить туфли на каблуках, верно, мамочка?
Эсси в отчаянии посмотрела на нее. Ее лицо было таким болезненно доверчивым, что Барбара подумала, что сейчас разрыдается.
– Ладно, кто хочет испечь пирог? – спросила Барбара.
К тому времени когда Полли оторвала лицо от юбки Эсси, Миа уже мчалась на кухню, чтобы «вытаскивать продукты». Когда Полли побежала за ней, Барбара схватила брошенные туфли и засунула их под подушку.
Эсси откинулась на спинку дивана.
– Очевидно, что в моей большой семье обязательно должна быть бабушка, – сказала она обычным голосом, но смотрела на Барбару слишком пристально. – Я принимаю заявки, и если ты знаешь кого-нибудь, кому это интересно, дай знать.
– Бабушка! – позвала Миа из кухни. – Быстрее-е-е-е-е-е-е!
– Иду, – ответила Барбара.
Она подмигнула Эсси и поспешила на кухню, чтобы испечь торт со своими внучками.
Благодарности
Чтобы история начала жить, нужно много людей. Вам бы не пришлось читать эту историю, если бы не мой одаренный редактор, Дженнифер Эндерлин. Мне невероятно приятно знать, что если я запутаюсь в своем же тексте – а так всегда и бывает, – она всегда готова прийти мне на помощь. Также спасибо всей команде в «Сент Мартинс» – ассистентам, редакторам, дизайнерам, специалистам из отдела маркетинга и продаж – за бесценную работу, которую вы делаете для того, чтобы книги оказались на полках.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63