Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 83
По возвращении в кабинет я отворила окна настежь и села за стол, стараясь сосредоточиться на работе. Мое перо скользило по бумаге.
«Спасибо за Ваш любезный дар».
«Спасибо за Ваш запрос».
Я взяла на себя корреспонденцию, оставив Миранде гору цифр. В конце каждого письма я написала свое имя и сделала глоток уже остывшего кофе.
В открытые окна доносились крики и хохот детей, завораживавшие меня, пленявшие своей искренностью. Мне хотелось быть с ними. Наслаждаться их обществом. Любить их.
Я сама выбрала этот путь, напомнила я себе. И, если я не успею найти деньги, чтобы продолжить работу Дома в следующем году, это будет путь в никуда.
Я потерла глаза, взяла пустую чашку и отнесла ее в кухню. Я выглянула в окно, и развевающиеся на ветру занавески пощекотали мне лицо.
— Иди к ним, — услышала я голос миссис Фор. — Твоим щекам нужно вернуть румянец. Последние несколько дней ты бледная, словно привидение.
— Мне нужно еще немного поработать, — сказала я и уже хотела ретироваться, боясь соблазниться ее приглашением.
— Работа подождет. А дети — нет.
Миссис Фор махнула деревянной ложкой в мою сторону, будто я сама была непослушным ребенком.
И все же я колебалась.
— Думаю, Миранда справляется и без меня. Мне не хотелось бы вмешиваться.
На этот раз миссис Фор просто открыла дверь и вытолкнула меня на улицу.
Чья-то рука махнула мне. Я заслонилась ладонью от солнца.
— Что это, Карл? Новая игра в бейсбол?
Он едва не сбил меня с ног.
— Нет, мы играем в Хейли Овер! Давайте! Вы будете в нашей команде! — Он схватил меня за руку и потащил к группе мальчиков и девочек, которые ждали возле сарая.
— Но я не знаю…
— Это легко, — перебил меня Карл. — Одна команда бросает мяч через сарай. Тот, кто поймает мяч, должен оббежать с ним строение и бросить в одного из игроков. Тому, в кого попадет мяч, следует перейти на нашу сторону.
— А, — протянула я.
Это было несложно. Конечно, резиновый мяч покатился по крыше сарая. Карл полез за ним, поймал его и побежал вокруг строения. Крики и смех донеслись с противоположной стороны сарая. Наконец Карл вернулся, ведя за собой Джанет.
Увидев на лице девочки глупую улыбку, я заподозрила, что она не слишком-то старалась убежать. Теперь была наша очередь бросать. Карл перебросил мяч. С той стороны донесся радостный смех. Я затаила дыхание, готовясь защищаться от того, кто появится, чтобы бросать в нас мяч и захватывать пленников.
Мое сердце забилось быстрее. Дыхание участилось. Мои ноги уносили меня как можно дальше от того угла, из-за которого появился Карл, потому что я думала, что игрок из другой команды будет двигаться по той же дорожке. Бежать в одну сторону, глядеть в другую.
Бам!
Что-то твердое возникло на моем пути. Я врезалась во что-то и споткнулась. Я упала спиной на землю. Что-то тяжелое рухнуло на меня сверху. Я с трудом вдохнула. У меня потемнело в глазах. Тяжесть свалилась с моей груди. Я замерла, пытаясь прийти в себя.
Кто-то протянул мне руку, помогая сесть. У меня из глаз все еще сыпались искры, но я разглядела, что рядом со мной опустился на корточки Блэйн.
— Ты в порядке? — усмехнулся он, смахивая землю с моего лица.
Прежде чем коснуться моей кожи, он на миг задержал руку, словно опасаясь дотронуться до меня.
Я кивнула. Выбившиеся из прически волосы падали мне на глаза. Блэйн легонько, кончиками пальцев убрал пряди, заправив их за уши. Я затаила дыхание и услышала, как стучит мое сердце. Точно резиновый мяч, который отскакивает от земли. — Можно ли теперь считать, что мисс Сэди в нашей команде? — спросила Синтия.
Я встретилась глазами с Блэйном. Мы поняли друг друга без слов, как это бывало и раньше, когда кто-то из детей произносил что-нибудь смешное. Блэйн поставил меня на ноги и подхватил, обняв за талию. Его сильная рука помогала мне удерживать равновесие.
— Я думаю, мисс Сэди уже наигралась. Вы продолжайте, а я отведу ее в дом.
Послышалось ворчание, но вскоре команды разделились и вернулись к игре, а Блэйн помог мне пройти по двору, по-прежнему осторожно и крепко поддерживая меня за талию. По крайней мере, рядом с нами не было Виолы, которая могла бы стать свидетельницей моего позора — или вмешаться. Я прижалась к Блэйну, чувствуя, что его близость заставляет меня сердиться и одновременно дрожать от желания.
Если бы мы только могли быть вместе, плечом к плечу заботиться о детях! Но мы приняли другое решение — и наши пути разошлись.
Я прижалась к Блэйну крепче, наслаждаясь его силой. Его рука протянулась вдоль моей спины, увеличивая расстояние между нами и стирая мои недавние мечты. Должно быть, я ударилась головой сильнее, чем предполагала.
Когда мы дошли до задней двери, там уже суетилась Миранда (незадолго до происшествия она сидела под деревом с несколькими девочками постарше). Миссис Фор открыла дверь и выдвинула стул, на который меня и усадили.
— Все в порядке, правда, не стоит так волноваться, — произнесла я дрожащим голосом.
Блэйн твердо посмотрел мне в глаза. Я отвернулась, почувствовав головокружение.
Затем до моего слуха донеслись обрывки фраз: миссис Фор попросила Миранду последить за детьми, после чего под надуманным предлогом исчезла в своей спальне. Комната вдруг показалась мне очень маленькой, и мы с Блэйном отвели глаза, стараясь не смотреть друг на друга. Блэйн сунул руки в карманы.
— Мне лучше уйти, — пробормотал он, направляясь к двери.
И, хотя я отчаянно, всей душой желала остановить его, мне не оставалось ничего иного, кроме как молча смотреть ему вслед.
* * *
В воскресенье днем Эрл пошел со мной к Хартцлерам — за Джорджем, который гостил у них. Мы решили не ехать на троллейбусе, а пройтись пешком, наслаждаясь легким весенним бризом. Едва добравшись до центра города, мы замедлили шаг, вглядываясь в зеркальные окна закрытых лавок и указывая друг другу на необычные предметы или просто вещи, которые нам понравились. Некоторые пары, которые встречались нам по дороге, делали то же самое, нежась в лучах весеннего солнца.
— Посмотри только! — Я указала на большую шляпу, выставленную в витрине лавки мисс Принс.
Шляпу обрамляли перья и ленты, ниспадавшие с широких полей. Я коснулась своего поношенного головного убора. Если бы только у меня было время на то, чтобы смастерить себе что-нибудь новенькое! Но мне некогда было заботиться о своем гардеробе. Как и о своих деньгах. На самом деле мне удалось кое-что скопить, но благодаря этим сбережениям я покрыла свои ошибки в кассовой книге.
— Ты бы выглядела в ней просто ослепительно, — улыбнулся мне Эрл и нежно сжал мою ладонь, положив ее себе на сгиб локтя.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 83