Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62
Аристодем выхватил меч, отбиваясь от наседающих врагов, которые лезли напролом прямо по телам своих же убитых и раненых. Короткий стальной клинок в сильной руке Аристодема был подобен быстрому разящему жалу. Прикрываясь щитом, Аристодем подпускал варваров почти вплотную к себе, затем наносил им молниеносные колющие удары, целя в лицо, шею и живот. Хрипы раненых и умирающих азиатов сливались с их воинственными криками, с грохотом сталкивающихся щитов, с лязгом мечей и кинжалов…
Поначалу эллинам пришлось очень тяжело, многие из них были ранены стрелами, немало среди них было и убитых. Пользуясь своим подавляющим численным перевесом, варвары какое-то время теснили эллинскую фалангу.
Однако вскоре наступательный порыв персидской пехоты стал ослабевать, ибо воинская выучка лакедемонян оказалась намного выше, чем у варваров, плативших десятью своими убитыми за одного павшего спартанца. Перешагивая через груды сраженных врагов, эллины перешли в наступление. Варвары, откатываясь назад, хватались за луки, издали осыпая греков стрелами.
Калликрату стрела угодила в шею, пробив сонную артерию. Умирая, Калликрат прошептал склонившемуся над ним Аристодему:
– Мне досадно, что я погибаю от стрелы, а не в рукопашной схватке с врагом. Сожалею, что я так и не успел совершить достойный подвиг, коим могли бы гордиться мои жена и мать.
– Ты участвовал в битве при Платеях, а это уже подвиг, друг мой, – сказал Аристодем, закрывая глаза мертвому Калликрату.
Направляясь обратно в боевой строй фаланги, Аристодем вдруг ощутил удар и резкую боль в бедре. В него угодила вражеская стрела. Не замедляя шаг, Аристодем обломил древко стрелы, выдернув ее наконечник из своего пробитого навылет бедра.
Видя, что Аристодем истекает кровью, Амомфарет предложил ему занять место в одной из задних шеренг рядом с другими ранеными спартанцами. Однако Аристодем наотрез отказался уходить из передовой шеренги. Он лишь позволил слуге Амомфарета забинтовать ему раненую ногу куском льняной ткани.
Видя, что персидская пехота не в силах разбить эллинскую фалангу, Мардоний бросил в бой всю свою конницу. Сотрясая землю топотом копыт, азиатские всадники – персы, саки, мидяне и бактрийцы – волна за волной накатывались на боевые порядки эллинов.
Мардоний сам участвовал в этих атаках, возглавляя тысячу отборных конников в пластинчатых латах, чьи лошади были защищены толстыми кожаными чепраками, медными нагрудниками и налобниками. Во время одной из атак персидской коннице удалось глубоко вклиниться в боевой строй эллинской фаланги, едва не расколов ее надвое. Персам удалось повалить спартанское знамя и смять эномотии питанетов, стоявшие в центре. Амомфарет, сражавшийся как лев, был ранен копьем и двумя стрелами.
Этот успех персидской конницы воодушевил отряды пеших варваров, которые с ревом устремились на подмогу к своим всадникам. Спартанцы и тегейцы оказались в труднейшем положении. Их потери росли с каждым часом этой неравной битвы, а помощи от союзников по-прежнему не было.
Эномотия, которую возглавлял Аристодем, к полудню поредела почти наполовину. Весь в поту и в крови, Аристодем своей грудью закрывал образовавшуюся брешь в боевой шеренге. Спартанец, сражавшийся справа от него, был убит вражеской стрелой. Воин, находившийся слева от Аристодема, был заколот вражеским копьем.
В какой-то момент Аристодему показалось, что он остался один против всей армии Мардония, поскольку враги нападали на него со всех сторон. Задыхаясь от жары и жажды, Аристодем крушил мечом направо и налево, вращаясь на месте, как заведенный. Персы так и падали вокруг него один за другим, словно стебли сочной травы под серпом. Кровь хлестала струями из поверженных азиатов, корчившихся в предсмертной агонии. Головы врагов, срубленные мечом Аристодема, падали к его ногам вместе с безголовыми телами и отсеченными руками. Острия вражеских копий чиркали по панцирю Аристодема, не причиняя ему вреда, ибо его стремительные броски и движения служили ему такой же защитой, как и доспехи.
Бородатые чужие лица, обмотанные пестрыми башлыками, мелькали перед Аристодемом, гортанные выкрики варваров резали ему слух. Врагов было очень много! Их дротики и кинжалы тянулись к Аристодему, лязгая по его щиту и бронзовым поножам. Враги надвигались сплошной стеной!
Внезапно пеший строй варваров расступился, и Аристодем увидел знатного перса в позолоченном шлеме и роскошных доспехах, летящего на него на огромном белом коне, укрытом чешуйчатой броней. Вражеский военачальник что-то кричал, размахивая сверкающим мечом.
Не растерявшись, Аристодем схватил валявшийся среди трупов дротик и с коротким свирепым возгласом запустил его в перса на белом коне. Просвистев в воздухе, короткое копье угодило персидскому военачальнику между глаз, убив его наповал. Перс свалился с коня.
Среди варваров раздались горестные вопли:
– Мардоний! Убит Мардоний!..
Белый жеребец, ударив Аристодема подобно медному тарану, сбил его с ног. Оглушенный этим мощным ударом, Аристодем не почувствовал, как сразу несколько вражеских кинжалов вонзились в его беспомощное тело, лишив его жизни.
Смерть Мардония стала переломным моментом в этом ожесточенном сражении. Утратив мужество, персы обратились в бегство. Варвары в беспорядке бежали в свой стан, ища спасения за деревянными укреплениями.
Афиняне, сражавшиеся с беотийцами, союзниками персов, тоже взяли верх в битве. Они, как и спартанцы, преследуя разбитого врага, перешли реку Асоп и вышли к персидскому лагерю. Беотийцы, не задерживаясь возле персидских шатров, бежали в Фивы.
Персы больше часа держались на деревянных башнях, отбиваясь от афинян, спартанцев и тегейцев. Наконец тегейцам удалось сделать пролом в частоколе, и они первыми ворвались во вражеский стан. За ними следом туда же прорвались афиняне и спартанцы, учинившие ужасную резню. Толпы варваров в страхе метались среди шатров и повозок в узком пространстве лагеря, погибая под мечами и копьями эллинов. Меньше чем за час греки перебили двадцать тысяч персов. Еще столько же неприятелей было взято в плен.
Остатки персидского войска во главе с Артабазом ушли по фиванской дороге в сторону Фокиды, торопясь как можно скорее через Фермопильский проход и Фессалию добраться до Геллеспонта.
Эллинские отряды, отступившие к Платеям, подошли к стану персов, когда враг был уже окончательно разбит. Таким образом, вся слава этой громкой победы досталась спартанцам, афинянам и тегейцам.
Был август 479 года до нашей эры.
* * *
Как передает в своем труде древнегреческий историк Геродот, после битвы при Платеях спартанцы по своему обыкновению стали решать, кого из своих воинов назвать самыми храбрыми, оказав им почести. Самым доблестным из всех лакедемонян, по общему мнению, был признан Аристодем, бывший воин из отряда Леонида. После него более всех отличились Амомфарет и Посидоний.
Павсаний был готов объявить Аристодема самым доблестным из лакедемонян, однако вмешались его советники-симфореи и прочие знатные спартанцы, заявившие, что Аристодем совершил великие подвиги, пребывая под гнетом своей вины. Мол, Аристодем сам искал смерти, потому и лез без страха прямо на вражеские копья.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62