Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65
Его прервал громкий треск, и пол под ногами задрожал. Не тратя больше времени, Артур вошел в зеркало.
Шкаф внутри оказался больше, чем снаружи. Вдоль боковых стен стояли вешалки с костюмами полки для обуви и других вещей. Задняя стенка заклеена обоями с простым рисунком в синий цветочек. Возле нее стоял шезлонг, а рядом — маленький столик, на котором лежала открытая книга, посвященная расписным тарелочкам.
Артур отпихнул в сторону и столик, и книгу, и оттащил шезлонг от стены. Затем дотянулся до отклеившегося уголка обоев. Тот легко отошел, открывая зеркальную поверхность. Артур оторвал еще кусок, а затем Сьюзи, Листок, Эбенезер и даже Икабод тоже принялись отрывать обои.
— А что если там в самом деле глубоко? — спросила Листок. — У нас не будет эмболии, если мы быстро всплывем? В Доме вообще можно схлопотать эмболию?
— Понятия не имею! — огрызнулся Артур. — Выбора все равно нет, верно? Так что идите туда, как только мы снимем всю бумагу.
— А ты как же? — спросила Сьюзи.
— А я вначале присмотрю, чтобы все остальные смогли пройти. Вы идите сейчас, не то вас затопчут.
Когда бумага была уже почти вся снята, Артур взял у Эбенезера банку с Карпом и вышел из шкафа, сразу же натолкнувшись на живую стену из Жителей. Их еле сдерживали помощники с кораблей, некоторые Последователи Карпа и кое-кто из наиболее ответственных матросов.
Артур сумел как-то добраться обратно до сундука и забраться на него, хотя тот, как и пол, уже трясся, как плохо собранный автомобиль.
— Ну, Карп, давай полную громкость, — сказал Артур. — И повторяй за мной.
— Хорошо, — ответил Карп.
— Всем тихо!
— Всем тихо!
— Не толкаться и ждать своей очереди!
— Не толкаться и ждать своей очереди!
— Все выйдут отсюда!
— Все выйдут отсюда!
— Слушайте внимательно, но не двигайтесь без моей команды!
— Слушайте внимательно, но не двигайтесь без моей команды!
— Нужно будет пройти через два зеркала.
— Нужно будет пройти через два зеркала.
— Медленно и осторожно пройдите через зеркала шкафа и продолжайте идти через следующее зеркало. Вы выйдете под водой. Всплывайте и старайтесь помочь тем, кому нужна помощь.
— Медленно и осторожно пройдите через зеркала шкафа и продолжайте идти через следующее зеркало. Вы выйдете под водой. Всплывайте и старайтесь помочь тем, кому нужна помощь.
— Те, кто сзади, стойте. Те, кто перед шкафом, начинайте медленно идти вперед!
— Те, кто сзади, стойте. Те, кто перед шкафом, начинайте медленно идти вперед!
— Как только перед вами появится место, медленно идите вперед! Не спешите! Все пройдут!
— Как только перед вами появится место, медленно идите вперед! Не спешите! Все пройдут!
Артур продолжал командовать, пока Жители медленно продвигались в зеркальные двери шкафа. То и дело кто-то начинал паниковать, и у Артура перехватывало дыхание в ожидании, что сейчас страх распространится, как огонь, но все успокаивалось — более хладнокровные Жители силой возвращали паникера обратно в строй.
Но все равно процесс идет слишком медленно, подумал Артур, спрыгивая с сундука — тот уже разваливался на кусочки. Пол под ногами начал мерцать нехорошим красноватым светом, и Артур был уверен, что, если бы не Бестелесные сапоги, уже почувствовал бы жар.
— Побыстрее! — крикнул он, и Карп повторил его слова. Уже почти половина Жителей прошла в шкаф, так что оставалось куда больше места и, соответственно, меньше шансов на давку.
Через пять минут стены начали плакать черными смолистыми слезами размером с голову Артура, а пол принялся качаться сантиметров на пятнадцать вверх-вниз.
— Еще быстрее! Начинайте бежать на месте, а затем вперед, когда освободится дорога!
Он изобразил, как нужно бежать на месте насколько позволял крабовый панцирь. Оставалось, наверное, всего две сотни Жителей, но комната явно находилась уже под огромным давлением, а значит, "Моль" и весь мирок были уже на грани конца.
— Можешь сказать, что там снаружи? — спросил Артур у Карпа, отходя чуть назад и улыбаясь Жителям, бегущим на месте. — В смысле, со стороны "Моли", в мирке Лихоманки.
— Он еще не исчез, поскольку мы еще не исчезли, — сказал Карп. — Подожди секунду. Я проверю.
Он несколько раз крутнулся по банке и остановился.
— Базовая структура все еще держится, хотя все украшательства, вроде холмов и тому подобного, уже исчезли. Поразительно, на самом деле. Мрачному Вторнику не хватало изящества, но все его творения всегда очень устойчивы.
— Сколько у нас времени?
— Минуты, не часы. Точнее сказать не могу.
— Хорошо, — мрачно сказал Артур. В задних рядах началась какая-то суматоха. Он протолкался туда и обнаружил, что Санскорч, Панникин и капитан Свелл пытаются оторвать капитана Лечинко от выставочного стенда. Артур лишь слегка удивился, не увидев Конкорта — тот, вероятно, уже удрал через шкаф.
— Я не уйду, не взяв с собой хотя бы сердцевину моей коллекции, — всхлипывал Лечинко. — Всего один стенд. Вы могли бы помочь мне его нести! Если он остается здесь, то и я остаюсь!
— Лорд Артур, скажите, пожалуйста, капитану, что марки придется оставить, — попросил Санскорч.
— Их придется оставить, — сказал Артур. — Посмотрите вокруг! Это место долго не продержится. Нам нужно заставить всех быстро эвакуироваться, и вы должны показать пример.
— Нет, — с ослиным упрямством сказал Лечинко, обнимая стенд. — Если моей коллекции суждено быть уничтоженной, то я последую за ней.
— Ну тогда позвольте ему остаться, — Артур окинул взглядом оставшихся Жителей. Их было где-то пятьдесят, и все собрались вокруг шкафа, куда было уже довольно трудно войти, поскольку пол ходил ходуном. — Все остальные — в зеркало!
Мальчик повернулся и присоединился к относительно упорядоченной очереди, устремляющейся в шкаф. Он сумел ухватиться за кого-то из Жителей, и это пришлось очень кстати — пол стал уже настолько нестабилен, что иначе он мог бы упасть.
— Потолок опускается, да? — спросил Артур, когда в очереди осталось около двадцати Жителей. — С того угла. И быстро!
В дальнем левом углу расстояние между полом и потолком уже сократилось наполовину, и потолок продолжал неуклонно опускаться, как огромный пресс. Он нажал на несколько стеллажей; какое-то мгновение те сопротивлялись давлению, затем разлетелись брызгами стекла и металла.
— Лечинко! Это уже все! Выходи или погибнешь! — крикнул Артур, приближаясь к шкафу. В очереди оставалось не больше дюжины Жителей — и Листок со Сьюзи! Артур обернулся к ним, разом забыв о Лечинко.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 65