– А вот это дерьмо я слушать не желаю, – заявила Деб. – Особенно от тебя.
– Да. Прошу прощенья, к едреной фене.
– А вот и еще одна независимая страна дала о себе знать, – прокомментировала Манч.
Деб подвинулась к Манч и положила голову ей на плечо.
– Мне его тоже жалко, знаешь ли.
Манч бережно обняла Деб за плечи.
– Знаю, – сказала она, – знаю. Давай отсюда уезжать.
Она притормозила перед тем поворотом с плохим обзором. Ее нога висела над педалью газа – Манч собиралась притопить ее, как только дорога пойдет прямо.
Манч выехала за поворот и ослепла, словно ударившись в стену из блестящего хрома и слепящих фар. Она врезала по тормозам. Пикап занесло и потащило. Все ее маневры с рулевым колесом результата не давали. Деб с Роксаной завалились вниз. Магнитофон сорвался с панели, упал к ее ногам и заклинил педаль газа. Пикап рванулся вперед, а потом с хрустом врезался в решетку радиатора: она с запозданием поняла, что прямо над ней нависает громадный трейлер.
Деб приподнялась с пола и выглянула из-за приборной доски. Что-то в тоне, которым она произнесла «Ага!», заставило Манч похолодеть.
Разъяренный мужчина, выскочивший из кабины трейлера, выглядел как некая помесь пирата с лесорубом. Так это и есть Такс! Из тех мужчин, которые всегда нравились Деб – а раньше и Манч тоже, – грубоватый, но привлекательный. Темная узкая бородка подчеркивала углы челюсти, с правой мочки свисало золотое кольцо. Он был крупный мужчина, ростом намного выше шести футов, – и он был крайне недоволен.
– Что тут за бардак? – вопросил он. – И кто ты такая?
Деб высунула голову из окна.
– Привет, малыш! – сказала она. Открыв дверцу, она вывалилась наружу. – Я так по тебе скучала.
И в этот момент ночное небо разорвал треск первой гранаты.
28
Взорвались еще две гранаты, превратив ночь в день. Звезды исчезли в пелене белого дыма. Запах был, как во время фейерверка в День независимости.
Такс схватил Деб за рукав пальто и одним движением затащил в кабину трейлера. Из-за пояса он вытащил пистолет и направил его на Манч.
– Ты кто, сука? – спросил он.
Она вытянула руки ладонями к нему.
– Спокойней. Я – подруга Деб.
Они повернулись, услышав приближающийся по шоссе звук сирен. Над головой раздался отдаленный слабый стук вертолетных винтов.
– Все закончилось, Таксфорд! – объявили в рупор. – Бросай оружие.
Такс резко выбросил руку, схватил Манч и, заслоняясь ею как щитом, начал пятиться к пикапу. Сверху их высветил луч прожектора. Он тащил ее за собой, словно она весила не больше тряпичной куклы. Ее ноги едва касались земли.
– Брось оружие! – повторил бестелесный голос.
Рука, обхватившая ее грудную клетку, сжалась сильнее. Он дернул ее тело так, что из ее легких вышел весь воздух. Они уже добрались до кабины. Манч почувствовала, как он поворачивается, готовясь сесть в машину.
Сквозь шум винтов вертолета и визг шин Манч различила знакомый звук – что-то среднее между «Трах!» и «Дзинь!»; с таким звуком толстое дно бутылки встречается с черепом.
Такс повалился на нее, придавив всем телом, но ей каким-то образом удалось столкнуть его с себя и откатиться в сторону. Деб стояла на подножке пикапа, сжимая в руке зеленую бутылку «Гром-птицы». Глаза у нее возбужденно горели. Как, черт побери, она тут оказалась?
– Ты не представляешь, как давно мне хотелось это сделать! – радостно сказала она. – Он был настоящая жопа, правда?
– Поднимите руки! – раздался почти истерический вопль.
Мужчины в темных куртках и масках выкатывались из леса. Один из них заломил Манч руки и свалил ее на землю. Второй обнаружил в пикапе Роксану. Он выволок ее оттуда и бросил рядом с Манч. С Деб обошлись не лучше.
Блэкстон протолкался через толпу и поднял Манч на ноги.
– Вы в порядке? – спросил он, отряхивая ее.
– Да, все нормально.
Агенты надели на Такса наручники и уволокли его, так и не пришедшего в сознание. Деб и Роксану толкнули на капот пикапа.
– Не горячитесь, парни, – посоветовал Блэкстон. – Оставьте немного задора и для той веселой компании наверху.
Он махнул рукой в сторону охотничьего домика.
Из спального отделения трейлера показался Муди, таща четыре джутовых мешка. Открыв один из них, он вынул пачку купюр.
Клер Донавон выбежала на дорогу в полном спецназовском снаряжении.
– Я заберу это, – сказала она и знаком показала двум агентам взять деньги. – Спасибо вам за помощь.
– Всегда пожалуйста, милочка, – отозвался Том Муди.
Клер подошла к Блэкстону и бросила опасливый взгляд на Манч.
– Как там обстоят дела?
Манч рассказала о лаборатории по производству метамфетамина и о том, как она вывела из строя винтовки.
– Там человек двадцать мужчин, – сказала она. – И шесть женщин. Все сильно поддатые. Не думаю, что они сумеют скрыться.
– Мы перекроем дорогу внизу и выкурим их из дома. Этим займется команда, что в вертолетах, – решила Клер.
– Что будет с вашим информатором? – поинтересовался Блэкстон.
– Ему придется отсидеться, – ответила Клер. – Ты-то что собираешься делать?
– Допрошу Таксфорда, когда он придет в себя, и отправлюсь домой.
– В Лос-Анджелесе мы увидимся? – спросила она.
– Только если этого нельзя будет избежать, – сказал Блэкстон.
Он подхватил Манч под локоть и повел к своему седану.
– Чему вы ухмыляетесь? – спросил он.
– Просто радуюсь, что это все позади, – ответила она. – Давайте поедем за моей малышкой.
29
– Малышка и сын Деб, Буги, находятся у соседки, – сказала Манч Блэкстону, когда они выехали на шоссе.
– Почему бы нам сейчас туда не заехать? Таксфорд придет в себя еще не так скоро.
Она нервно засмеялась, все еще не в силах унять возбуждение.
– Деб была великолепна, правда?
– Да. Она пришла к вам на выручку в нужную минуту.
– Что теперь с ней будет?
– Эту часть дела будет вести Муди. Сегодня он ее просто допросит и отпустит. Мы оба замолвим за нее слово в своих отчетах.
– Спасибо, я этому очень рада.
Они остановились перед домом соседки. В гостиной работал телевизор. На стук соседка – ее звали Стелла – отозвалась почти мгновенно, открыла дверь и вышла на порог. Ее ноги переливались через края резиновых шлепанцев. В массивных руках извивался сверток, казавшийся невообразимо маленьким по сравнению со Стеллиными колышущимися бицепсами. Вдруг из свертка донесся знакомый плач.