Ник наблюдал за выражением лица Кей. Он заметил неподдельный ребячий восторг, когда подвел ее к величественному экипажу. Сверкая большими голубыми глазами, Кей начала карабкаться внутрь.
Ее остановило прикосновение к ее руке Ника. Он повернул ее лицом к себе, обхватив ее тонкую талию руками.
— Я знаком кое с какими правилами хорошего тона, — произнес он низким голосом, медленно выговаривая слова. — Я всегда помогаю дамам сесть в экипаж.
— О-о, да… да… конечно. — Кей положила руки на его широкие плечи, ожидая, когда ее поднимут в нарядный экипаж.
Однако Ник не сразу поднял ее с земли. Он стоял очень близко, держа ее за талию, глядя ей прямо в глаза дольше, чем ей хотелось бы. Кей ощутила надвигающуюся тревогу. Он был слишком близко. Он угрожал ей чем-то. Был чересчур мужественным.
Обаятельный парень с мальчишеским видом, несколько минут назад вошедший в ее кабинет, куда-то исчез. Это снова был опасно красивый владелец салуна, глядящий в ее глаза слишком уж пылко и призывно. Его твердые пальцы уверенно сжимали ее талию. Кей испугалась, почувствовав, что в любую минуту он может прижать ее совсем близко к своему высокому, гибкому телу.
Едва эта мысль пронеслась в ее мозгу, как Ник уже легко подхватил ее с земли и усадил на мягкое кожаное сиденье экипажа. Она перевела дух, только когда он отошел в сторону, чтобы вывести пару запряженных в экипаж коней.
Рядом с ней, как раз посередине кожаного сиденья, стояла большая, накрытая скатертью корзина. Кей почувствовала облегчение. Со стратегической точки зрения корзину для пикника невозможно было разместить более удачно. То, что она будет находиться между ними во время путешествия, удержит Ника Мак-Кейба от попыток сесть слишком близко к ней. Хвала Создателю!
Ник запрыгнул на сиденье, развернул длинные кожаные поводья и, повернув темноволосую голову, улыбнулся Кей.
— Как только вам наскучит мое общество или пикник, скажите слово и я сразу привезу вас сюда обратно, в миссию.
— Что ж, спасибо, Мак-Кейб. — Кей почувствовала облегчение. — Мне и впрямь не стоит оставаться там слишком долго. Быть может, на пару часов.
— Вполне разумно, — произнес Ник.
Он легонько стегнул длинными свободными поводьями по спинам лошадей, направляя парную упряжку гнедых на оживленную магистраль портового района.
Когда они ехали вдоль береговой линии, Кей почувствовала, как ее напряжение спадает. Она с интересом следила за рассказом Ника о разных постройках на холмах, возвышающихся над ними. Она смотрела на Телеграфный холм с его великолепной деревянной лестницей, ведущей к вершине. Потом на здание старой миссии Долорес, обнесенной стеной из необожженного кирпича. Оперный театр «Тиво-ли» на Эдди-стрит. Сан-францисский монетный двор.
Скоро они оказались у края Эмбаркадеро с его многочисленными пирсами и пристанями, а еще с низко парящими, пронзительно кричащими чайками. Ник указал ей на виднеющийся на том краю залива остров Алькатрас, скалистую крепость, ярко светящуюся на солнце.
Ник рассказал Кей о своих любимых местах в городе у залива. Кей не могла удержаться от смеха, глядя на выражение его лица, когда она призналась, что почти ничего не видела в Сан-Франциско, кроме Барбари-Коуст. По правде говоря, она даже не слышала о многих местах, с которыми он был так хорошо знаком.
Он оказался увлеченным гидом, а Кей была восторженной слушательницей. Время летело незаметно, и уже скоро они были высоко на прибрежных скалах над заливом. Они проезжали мимо сторожевых ворот Президио с большими пушками по обе стороны, когда Ник небрежно произнес:
— В следующий раз мы устроим пикник в парке у Золотых ворот. Там есть несколько озер и…
— Мак-Кейб, — прервала его Кей, — следующего раза не будет. Я слишком занята, чтобы тратить на это свое время.
— … и множество садов с тропинками, — продолжал Ник, как бы не слыша ее. — Погодите, вы еще не видели викторию региа. Это гигантская водяная лилия, которую привезли из тропиков. Все в городе приходят к бассейну полюбоваться на цветы с огромными лепестками.
Кей открыла было рот, но потом снова закрыла его. Зачем спорить? Она была совершенно уверена, что не поедет в парк у Золотых ворот с бассейном, в котором растет гигантская лилия, — или куда-то еще — с Ником Мак-Кейбом. — День был чудесный, и она не хотела портить эту прогулку.
Кей улыбнулась и промолчала. И стала слушать рассказ Ника о местах, которые только он мог показать ей. О любимых с детства местах. Тайных местах, которые он никому никогда не показывал.
Этого, конечно, никогда не произойдет, но Кей лениво размышляла о том, как здорово было бы увидеть весь продуваемый ветрами город вместе с этим знающим местным жителем, непритворно любившим его.
Кей глубоко вдохнула океанский воздух. Она взглянула на протянувшуюся внизу резкую береговую линию и спросила:
— Мак-Кейб, нам далеко еще ехать?
Ник осмотрелся кругом. Глядя на нее из-под полуопущенных век, он произнес глубоким, отдающимся эхом голосом:
— Это зависит от того, куда мы едем. — Кей зачем-то откашлялась и спросила:
— Что… что вы имеете в виду?
Его лицо расплылось в широкой мальчишеской усмешке, и он сказал:
— Право, ничего. — Протянув к ней руку, он игриво подергал ее за ленту шляпки. — Просто я флиртовал с вами.
Глава 31
Все было замечательно.
Пикник, безусловно, удался на славу.
Не было ни малейшего следа от привычного прибрежного тумана, который мог заслонить захватывающие дух картины. В этот теплый день светило высокое горячее солнце, омывая полуостров ярким, искрящимся светом. Воздух был прохладным, прозрачным и кристально чистым. Легкий восточный ветерок, приятно пахнущий морем, ласкал лица, шевелил одежду и взъерошивал волосы.
В два часа дня Ник и Кей добрались до места, где к северо-западу от города суровые прибрежные скалы нависали над океаном. Появился улыбающийся молодой конюх, чтобы позаботиться о лошадях и экипаже. Ник дал пареньку денег и, взяв в охапку одеяло и тяжелую корзину для пикника, кивком головы указал Кей на обрывистый край скалы.
— Пойдем? — спросил он у Кей.
— После вас, — ответила она, не вполне понимая, как они достигнут пляжа, расположенного внизу.
— Тогда идем. Время не ждет, — произнес Ник.
Кей с тревогой пошла за ним по узкой тропинке, петляющей среди крутых скал. Спуск был быстрым, и оба тяжело дышали, когда достигли пляжа с мягким мелким песком. Немного отдышавшись, Ник немедленно отправился на поиски места, подходящего для пикника.
Захваченная красотой окружающих пейзажей, Кей подошла к кромке океанского прибоя. Придерживая широкие поля шляпки, она смотрела широко открытыми глазами на буруны с белыми гребешками, с шумом разбивающиеся о берег. Впервые за все месяцы пребывания в Сан-Франциско Кей по-настоящему увидела Тихий океан. Она была очарована. Целиком и полностью покорена красотой, величественностью и мощью огромного водного пространства, простирающегося перед ней, насколько хватало глаз.