Все трое вышли из машины. Брэд, как обычно, переводил, чтобы Лео понимал Джозефа. Впереди можно было различить соляные разработки, которые являлись характерной чертой Города Солнца на протяжении веков. Белая поверхность солончаков блестела в лучах яркого солнца. Джозеф остановился и жестом призвал своих спутников последовать его примеру.
— Этот вид — подарок великого духа Аакбаадаатдиа. — Джозеф, казалось, лицом ловил отблески солнца, касающиеся его кожи. Старый индеец стоял с закрытыми глазами и сквозь зубы цедил какую-то фразу, которую Брэд не перевел.
Постояв так в течение нескольких секунд, Джозеф продолжил свой путь. Он внимательно смотрел по сторонам. Создавалось впечатление, что индеец что-то ищет среди кустов, которые росли под сенью сосен. Он снова остановился, когда увидел желтые цветы, росшие у дороги, и с радостью бросился к ним.
— Oh! Saint John’s wort!
Брэд и Лео приблизились, чтобы рассмотреть растение, вызвавшее такой восторг у Джозефа. Казалось, что он ласкал каждый цветок перед тем, как сорвать его. Вдоль дороги были целые заросли этого растения. Цветки с желтыми лепестками, с маленькими черными точечками по их краям и длинными пестиками. Лео видел их тысячу раз и готов был поклясться, что его мать называет их «травой святого Хуана»[30].
— Что происходит, Брэд? Какое значение имеет этот цветок?
Прежде чем Брэд, который и сам плохо понимал, что происходит, успел ответить, Джозеф начал давать разъяснения поучительным тоном:
— Это растение обладает магическими свойствами. Оно защищает от плохих наклонностей и отпугивает злых духов. Ничто не бывает случайным, я должен был найти его именно сегодня, в день полнолуния.
Джозеф продолжал собирать цветы, напевая при этом какую-то индейскую песню, монотонную, с многочисленными повторами. Лео внимательно наблюдал за каждым движением старого индейца. Этот человек казался ему то сумасшедшим, то мудрецом. Вдруг Джозеф стал растирать несколько сорванных цветков. Затем он подошел к Брэду и Лео.
— Смотрите… — Брэд снова взял на себя роль переводчика, — сочится жидкость, похожая на кровь, она обладает мощными целебными свойствами. У нее много полезных свойств, очень много… Эта трава распространена здесь, как и в Америке, на нашей земле.
На руке у Лео была царапина — он только что случайно задел какое-то колючее растение, — и Джозеф смазал ее полученной вязкой жидкостью с запахом резины. Природное лекарство подействовало незамедлительно.
Прогулка продолжалась еще полчаса. Джозеф собирал различные растения, которые, как он считал, можно было использовать как целебные средства, и клал их в отдельные сумки. Вскоре сосняк уступил место зоне морского прилива, и среди воды, сохранявшейся в лужицах, показались фламинго с белым и розовым оперением. У этих птиц были удивительно длинные, стройные ноги и гибкие шеи. Испугавшись, они разом, как по команде взлетели, чтобы затем всем вместе опуститься на некотором отдалении от трех путников. Лео и индейцы какое-то время любовались этим великолепным спектаклем, поставленным и подаренным им природой. Джозеф присел на корточки и зачерпнул воды одной из пластиковых сумок, в которые собирал растения. Вдруг перед ним возникло бесконечное множество мельчайших существ оранжевого цвета, снующих в мутной воде под зарослями прибрежной растительности.
— Это самые древние существа из живущих на нашей планете. — Он показал сумку с ее новыми поселенцами с таким видом, будто демонстрировал своим спутникам важный трофей. — Это маленькое ракообразное напоминает ожившую пушинку. Его называют «красный дракон». Они живут на Земле со времен динозавров, уже более ста миллионов лет.
Лео с интересом разглядывал медленно плавающих в воде существ, которые были убедительным примером и доказательством эволюции и адаптации человечества на протяжении стольких веков.
— Когда условия неблагоприятны, — продолжил Джозеф, — эти создания природы сворачиваются и как бы засыпают, оставаясь в таком состоянии на протяжении ряда лет без пищи и кислорода. Стоит положению измениться, и они возвращаются к нормальной жизни в течение всего лишь двадцати четырех часов. Это что-то необычайное. Сейчас их в воде сотни тысяч, миллионы, и они служат пищей для фламинго. Artemia salina[31]— таково их научное название — способна на то, что недоступно никакому другому живому существу: жить и размножаться в соленом растворе. К тому же у них нет естественных соперников и врагов, за исключением, конечно, фламинго.
— Фламинго оттого и розовые, что они питаются красными драконами, или как их там называют? — с любопытством спросил Лео.
— Скорее это может быть связано с красной водорослью, которая произрастает здесь и является пищей мельчайших ракообразных, а их, в свою очередь, употребляют в пищу фламинго, что и делает оперение этих птиц розовым. У этой водоросли очень красивое название — «дуналелья». Артемия окрашивается благодаря водоросли, а фламинго получает свой цвет от артемии. Цепь преобразования цвета…[32]
В течение нескольких минут они наблюдали за целой колонией фламинго — эта картина была бы более характерна для озера Накуру в Танзании, чем для приливной зоны устья реки Одиэль[33]. Джозеф не переставал следить за движениями птиц. На его лице появилось нечто, напоминающее улыбку.
Брэд подошел к Лео сзади и сказал ему на ухо:
— Ты и представить себе не можешь всего того, что известно Джозефу. Он искренне любит все, что относится к природе, за исключением пауков.
Джозеф продолжал наблюдать за птицами. Все, что он сейчас видел, напоминало открытку. В воде, словно в зеркале, отражались изящные силуэты фламинго, а также других птиц, которые оказались в зоне прилива. Здесь были аисты, тоже длинноногие, но с короткой шеей и длинным клювом, и улиты[34], птицы с коричневым оперением, двигающиеся грациозно, кругами, будто в танце, и издающие резкие, громкие звуки.