Chapaty — лепешка из пресной муки. «Shanty-Shanty» — «расслабься».
103
«Бага, ну почему так! Я дам тебе сто рупий за бутылочку Мазы!».
104
Пустыня Тар (Thar) — наиболее засушливая часть Индо-Ганской равнины в Индии и Пакистане, площадью в 300 тыс. кв. км.
105
Намасте, намаскар (хинди) — здравствуйте.
106
Бом Булинат — ритуальное восклицание. Булинат — одно из имен Шивы. Буквально «Бом Булинат» — «Хвала Шиве».
107
Милега — на хинди «хорошо» или «ОК», энджи — «друг».
108
«Вкусно?».
109
Хануман — согласно эпосу «Рамаяна», предводитель обезьянего войска царя Сугривы, помошник Рамы.
110
Манали разделен на две части рекой. Старый город Old Manali и новая часть New Manali.
111
— Если вам нужно больше одеял, нет проблем, просто скажите мне… Если вы мерзнете, я дам вам еще одеял: четыре, пять шесть. Без проблем.
— Спасибо, ЭмСи, мы в порядке, одеял достаточно!
— Хорошо, но все же — четыре, пять, без проблем, только скажите мне — и я принесу… нет проблем!
— Спасибо, мы в порядке!
— Вы можете готовить тосты… нет проблем, только скажите мне. У меня есть новый тостер, вы можете взять его в комнату, нет проблем.
— Спасибо, ЭмСи, мы воспользуемся им как-нибудь!
112
«ЭмСи ушел на рынок».
113
Маклеод Ганж (McLeod Ganj) — центр Тибетского правительства в Индии и резеденция Далай Ламы XIV после его изгнания из Лхасы.
114
Баксу (Bhagsu) — деревня, известная своими источниками и водопадами, а также небольшим храмом в честь Шивы, построенным в XVI веке.
115
«Кто здесь главный?».
116
«Я не Жорж».
117
«Сначала я хочу увидеть мою семью».
118
«Отправляйся навестить родителей».
119
«Ничего».
120
Vashisht — деревня на противоположной от Манали стороне ущелья.
121
Ругательство на хинди.
122
Pinu — прозвище ЭмСи в детстве. Chóto — «маленький». Págal — «засранец».
123
Пу́джа (Puja) — праздник, ритуальное жертвоприношение, благодарность богам.
124
«Может, двадцать пять».
125
Са́фи — бинт или кусок тряпки для обматывания и чистки чиллама.
126
Горное радио — неподражаемое и выразительное использование жестов, криков и свистов при общении двух собеседников на дальних дистанциях.
127
«О-о! Черт! Бешеная мышь!»
128
Bencho (бэнчо) — непереводимое нецензурное ругательство.
129
«О! Слишком много земли… и вся пустая, Ла́нде!». Lande — матерное слово, означающее пенис.
130
Паки — пренебрежительное прозвище пакистанцев.
131
«Коничуа! Почему не крутишь?».
132
«Проблема со звуком».
133
Ты когда-нибудь видел океан?
134
Тола — мера веса (гашиша), около 12 граммов.
135
«Лама-ка́-ка» происходит от ивритского «Лама каха», что означает восклицание «Почему так?!».
136
«Кьякарэ́га» — то же, что и «Ламакака», только на хинди.
137
— ЭмСи, ты забыл купить плавки, — это единственное, что тебе будет нужно в Гоа!
— Плавать! Для меня невозможно плавать!
138
Очень странная девочка — просто псих. Все время скачет, нет чтоб успокоиться — сумасшедшая.
139
— Почему там пятна?
— Почему так?
— Потому что там нет ни воды, ни воздуха — только горы.
— О! естественная природа!
— Что ты имеешь в виду?
— Туда невозможно поместить людей.
140
«Негодные людишки! О, брат, много пьют — безумные местные!».
141
«О, братец, свежий сад!».
142
Bara — большой. Lánde — см. выше.
143
— Что ты ему сказал?
144
— Ничего особенного, сказал только что Кулу безумный город — сплошные психи вокруг, и мне необходимо принять лекарство для релаксации. Спокойно, братишка! Расслабься!
145
— ЭмСи, что случилось?
— Где они… где… где горы?
— Это равнина, здесь нет гор.
— Как так? Быть не может!
146
— Б…! Ужасный воздух… Слишком много дыма!
147
«О, б…! Индийское качество отстой, братец!»
148
«Ничего! Ничего, дружище!».
149
«Это летает?».
150
«Что происходит?»
151
«Добро пожаловать в Гоа, ЭмСи!»
152
«Да… Гоа. Но странноватый тут воздух, будто в ванной!»
153
— Красота, брат! Океан!!!
154
— Махнем в Манали!
— Не сейчас, ЭмСи. Может, на следующий год.
— И какие у вас планы?
— Для начала съездим в Калькуту.
— О, черт! Ну почему так? Поехали лучше в Манали!
155
Марк Аврелий.