Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81
Они шли между деревьями, все замедляя шаг, а затем разом остановились. Лорд Уиндроу отпустил руку Юнис, чтобы повернуться к ней лицом, и, приопустив веки, посмотрел на нее проницательными веселыми глазами.
— Ага, — произнес он. — Но теперь я вообще ничего не понимаю, мисс Годдар. Вероятно, в студенчестве мне все же следовало уделять больше внимания теоретическим знаниям. Мы оба должны сказать спасибо леди Анджелине Дадли за то, что приехали сюда, и, видимо, за то, что сегодня днем она свела нас вместе (я ни на секунду не поверил в ее историю про булыжник в туфле). Благодаря ее усилиям мы с вами оказались вдвоем в этой уединенной и — ах! — такой романтической части парка. Тем не менее, в ее намерения входит сосватать вас и Хейворда?
Юнис вздохнула:
— Видите ли, Эдвард начинает злиться при обычном упоминании вашего имени. В его глазах вы представляете все то, что он так презирает в пресыщенных аристократах. В первую очередь он считает вас распутником, и, согласитесь, его мнение некоторым образом оправданно. Я знаю, что произошло в той гостинице в окрестностях Ридинга, и это не говорит в вашу пользу.
— Увы, — вздохнул он, снова прижав руку к сердцу, — я виновен в колоссальной ошибке, мисс Годдар. Это не лучший миг моей жизни. Леди Анджелина Дадли стояла в пивном зале одна, спиной ко мне, и одета была… скажем, кричаще. Я ошибочно принял ее за ту, кем она ни в коем случае не является, и повел себя так, как на моем месте повел бы себя почти любой полный жизни молодой мужчина, не связанный узами брака и другими обязательствами.
— Эдвард поступил по-другому, — заметила Юнис.
Глаза лорда Уиндроу смеялись.
— Не все из нас святые, мисс Годдар, — сказал он. — Некоторые, как ни прискорбно это признавать, грешники. Но даже грешники способны исправиться. Будьте же ко мне добрее.
Юнис покачала головой и улыбнулась.
— Вот что должно было произойти, — сказала она. — Точнее, на что рассчитывала леди Анджелина. Эдвард должен был кинуться мне на выручку, едва увидит нас вместе, и вырвать меня из ваших порочных лап, и увести меня… ну, видимо, сюда или в другое похожее место. Уединенное и романтичное.
— И вы согласились поддержать эту интригу, мисс Годдар? — спросил он.
— Сегодня утром, — призналась она. — Леди Анджелина боялась, что весь ее тщательно разработанный план пойдет прахом, если я не буду знать, что должна завлечь вас куда-нибудь, когда настанет время, чтобы Эдвард смог примчаться и спасти меня.
— Но вместо этого, — ответил лорд Уиндроу, — он спас ее. Остается только гадать, способен ли он воспользоваться выпавшей ему возможностью, когда она стучится к нему в дверь.
— Эдвард вовсе не тот скучный, лишенный воображения человек, каким вы его себе представляете, — сказала Юнис. — Он вырос в тени обаятельного повесы-брата, а теперь живет, пытаясь исправить последствия того беспечного пренебрежения, с каким покойный граф обращался с его близкими и любимыми. Он серьезно относится к своему долгу. Он серьезно относится к жизни. Но я всегда знала, что он способен на глубокие чувства и пылкую страсть. А теперь он влюблен, бедный Эдвард, и очень растерян, в особенности из-за того, что предмет его любви во всех мыслимых отношениях прямо противоположен тому типу леди, которую он выбрал бы себе в жены. Разумеется, он еще не понял, что именно это делает леди Анджелину идеальной для него невестой.
— Ах, — вздохнул лорд Уиндроу, — до чего вы замечательный человек, мисс Годдар. Вы не просто умны, вы еще обладаете женской логикой.
— Я женщина, — ответила она.
Лорд Уиндроу неторопливо осмотрел ее с головы до ног — ничем не украшенную соломенную шляпку, прикрывавшую гладко причесанные каштановые волосы, простое, но удобное платье из бледно-зеленого муслина, практичные коричневые прогулочные башмаки.
— Да, — произнес он, поднимая взгляд, — я заметил.
— Что ж, — сглотнула Юнис, — благодарение Богу за это.
— Значит, Хейворд должен поверить, что я заманил вас в лес для своих порочных целей, так? — уточнил лорд Уиндроу.
— Да. — Она улыбнулась. — Впрочем, он так не думает. Он доверяет моему благоразумию.
— В самом деле? — Его неторопливый взгляд искал что-то в ее лице. — Но доверяет ли он мне?
— Он доверяет моему умению обходиться с вами, — ответила Юнис.
Лорд Уиндроу сделал шаг вперед, и Юнис чуть отступила назад, прижавшись спиной к толстому стволу дерева.
— Звучит завораживающе, — сказал он. — И как вы собираетесь обходиться со мной, мисс Годдар?
— Поскольку у меня нет опыта, — ответила она, — и поэтому я не могу точно ответить на ваш вопрос, лорд Уиндроу, остается предположить, что я отвечу на него — как это вы давеча выразились? — практическими действиями.
— А, — сказал он, делая еще шаг вперед, так что его тело, от плеч до бедер, соприкоснулось с телом Юнис, — только не торопитесь, мисс Годдар. Вам не обязательно спешить с ответом. И чувствуйте себя свободно, не стесняйтесь обойтись со мной так, как вашей душе угодно.
— Благодарю, — ответила она. — Так я и сделаю.
Он припал губами к ее губам.
— А теперь, — произнес лорд Уиндроу несколько минут спустя, когда их поцелуй прервался, — нет никакой необходимости отвечать на мой вопрос. Иногда поступки говорят намного громче, чем слова. И эта жемчужина мудрости будет теоретической частью вашего сегодняшнего урока. Хейворд будет потрясен, если узнает, как ошибся в своем доверии к вам. — Его губы скользнули по ее шее. — Хотя если он доверял только вашему умению обходиться со мной, то его доверие полностью оправдалось.
— Да, — согласилась Юнис. — Но бедная леди Анджелина. Она наверняка не сомневается, что потерпела неудачу, и захочет сделать еще попытку.
— Этому плану я могу только аплодировать, — сказал Уиндроу, отступив назад и одобрительно глядя на ее раскрасневшееся лицо и порозовевшие, чуть припухшие губы. — Нельзя ли уговорить ее повторить попытку сегодня же вечером?
Он ухмыльнулся.
— О, — сказала Юнис, — ничего подобного я не сделаю. Я бы не согласилась и на эту, если бы не думала, что леди Анджелину необходимо подтолкнуть к Эдварду. Я знала, что за мной он не побежит, но надеялась, что они проведут какое-то время вместе и наконец-то придут в чувство. Не знаю только, получилось что-нибудь или нет. Но я не гожусь для интриг. Чуть позже я скажу ей, что вовсе не испытываю никакого романтического интереса к Эдварду, и он ко мне тоже, и пусть она забудет о своих хитрых планах. Надеюсь, она почувствует облегчение, потому что, конечно же, она сама его любит, и наверняка сердце ее разбито мыслью, что он принадлежит мне. Она в самом деле очень славная девушка и моя первая подруга. Я очень высоко ценю ее дружбу и не собираюсь больше с ней играть.
— Мне жаль это слышать, — заметил лорд Уиндроу. — Дело в том, что я просто создан для интриг и считаю, что будет восхитительно сыграть с леди Анджелиной Дадли в ее собственную игру, толкнув ее в объятия ее занудного лебедя, который, как вы утверждаете, вовсе не занудный. Меня использовали, мисс Годдар, и я глубоко уязвлен. И просто обязан добиться отмщения.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81