Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Широко улыбнулась.
— Я согласна на весь твой список.
С расчудесным настроением мы вошли во дворец.
Лакеи тут же проводили нас до отведённых нам гостевых покоев и оповестили, что через час нам принесут обед. А пока мы можем располагаться и отдыхать. И к нашим услугам дворцовый сад, в который мы могли выйти через балкон. У нас была отдельная лестница, ведущая в роскошный, пьянящий запахами цветов, сад.
Наш багаж, кстати, уже был на месте.
Эта магоперевозки — удивительная вещь. Крупногабаритные посылки и грузы доставляются из точки «А» в точку «В» моментально. Только вот стоит это удовольствие неприлично дорого.
— Здесь ещё есть природный бассейн, обязательно посетим его после бала, вода в нём прекрасно расслабляет, — проговорил супруг.
— Природный бассейн? — переспросила его. — Это как? Город же над землёй!
— Здесь тоже земля, Эвелина. И вода бежит внутри этой земли, и она подпитывается источником.
На самом деле я только радуюсь тому факту, что этот мир только-только открывается для меня, удивляет меня и вызывает чувство радости и восторга.
— Что ж, я только «за», — ответила мужу и повисла на его крепкой шее и получила чувственный поцелуй в губы.
После вкусного обеда я хотела погулять в саду, но не вышло.
Со мной случился ад.
Пришли три мастера красоты, чтобы помочь мне собраться к балу.
Каждый приволок по чемодану с орудиями пыток и я, честно говоря, испугалась.
Дэш, видя мои страшные глаза и мольбу в них, чтобы спас меня, лишь поднял руки в жесте поражения и, смеясь, бросил меня на растерзание этим чудовищам!
— Лэрделия, какое платье вы сегодня наденете? — жеманным тоном поинтересовался мастер по причёскам.
С невозмутимым видом показала платье для бала и услышала три слаженных вздоха.
Отнюдь не радостных. Мастера пришли в ужас.
— Лэрделия, платье, несомненно, прекрасно, но оно не годится для бала! — с возмущением произнесла тучная тётка с разрисованным как у матрёшки лицом и башней с фруктами на голове. Эта матрона была мастерицей по макияжу. Же-е-есть.
— Нужно что-то более… раскованное, — с видом знатока произнёс парикмахер и с наглостью дворового кота забрался в мой багаж и вытряхнул на софу все мои платья.
Он с ещё одной тёткой, которая швея, зарылись в мои тряпки.
— Не то. Это тоже не подойдёт. И это не то. Не то. Не то… Какой кошмар! Лэрделия Вейнер, неужели ваш муж скупится на нормальные наряды? — возмущённо воскликнула тётка и потрясла мои платьями.
Вырвала из её рук чудесный наряд из великолепного синего шёлка и зашипела рассерженной кошкой:
— Пошли вон! Мне не нужна ваша помощь!
— Но лэрделия, — надула румяные щёки мастер по макияжу.
С первого раза не поняли.
Призвала для эффекта тьму и повторила трюк Дэшарда: позволила тёмной магии заполнить меня. Глаза мои почернели, лицо же побледнело, заострилось, и на нём проступили чёрные вздувшиеся вены.
Зрелище не для слабонервных.
— Ненавижу повторять свои приказы, — произнесла металлическим чуть дребезжащим от силы голосом.
Мастера побледнели, в ужасе схватились за сердца. Парикмахер так и вовсе лишился чувств, и тётки уволокли его с причитаниями: простите-извините-делайте, что хотите.
Чемоданы, кстати, они забыли.
Я же облегчённо выдохнула, пнула один из чемоданов, потом выглянула за дверь и поманила к себе лакея.
Слуга поклонился и застыл в ожидании приказа.
Указала пальчиком на чемоданы и произнесла:
— Это — убрать. Тех троих и подобных им — ко мне пропускать.
Лакей снова поклонился и утащил чемоданы мастеров.
Оглядела наряды, хмыкнула. У меня самые роскошные платья, пусть не сочиняют!
Мне вообще кажется, что этих клоунов ко мне специально подослали. Уверена, кто-то прознал про наш с Вейнером союз.
Росс мог сообщить императору, а император всему дворцу.
Не поверю, что у Дэшарда нет здесь фанаток или дев, которые не лелеют планы по его укрощению.
Из меня хотели сделать посмешище, но я не дура, да и Элис поведала о последних писках моды среди знати, так что всё я знаю.
Тем более, у меня с собой прихвачены такие крутые артефакты для наведения красоты, что закачешься. Никакие мне мастера не нужны.
Ладно, приступим к сборам.
А вот Дэшу я припомню сегодняшний проступок.
Глава 29
* * *
— Эвелина —
Я не могла отвести взгляд от мужа. Он был в тёмно-синем костюме, расшитом брильянтами. На груди — ордена.
Чёрные волосы идеально уложены. Длинные пальцы унизаны массивными перстнями. На поясе пристёгнут меч в роскошных ножнах.
Спокойный, строгий, могущественный, опасный.
И он весь МОЙ.
И я бы с удовольствием вот прямо сейчас уложила бы его на десертное блюдо, полила бы сливками и съела бы его десертной ложечкой.
— Ты такой… потрясающий, что не хочу тебя отпускать. Хочу уложить в кровать и заняться более интересным делом, чем танцевать на балу, — произнесла чуть охрипшим от волнения и желания голосом.
Дэшард мягко улыбнулся, взял мою ладонь в свою и очень нежно поцеловал запястье. В том месте, где была брачная метка.
А потом сказал:
— Ты не представляешь, как я этого хочу, Эва. С удовольствием бы увёз тебя в замок, чтобы больше никто не видел тебя. Тем более, такую восхитительную. Ты итак красавица, а сейчас… ты затмишь собой всех женщин…
Его слова как бальзам, моё самолюбие пело от счастья.
Я была в лиловом шёлковом платье и золотых кружевах паутинкой.
Платье открывало мои плечи и грудь, и руки с тонкою кистью. Отчётливо выделялся брачный браслет.
На голове в светлых волосах, убранных в изящную, но царственную причёску из кос, была маленькая гирлянда лиловых цветов. На шее — бриллиантовое колье. В мочках ушей сверкали бриллиантовые слёзы, казалось, они вот-вот сорвутся и прольются искрами по моим плечам.
Бриллиантовые кольца и браслет дополняли гарнитур.
Я знала, что сегодня необычайно хороша. Не так. Я была ослепительно прекрасна.
Обмениваясь тайными фантазиями, что мыс сделаем друг с другом после бала, мы вышли к большому бальному залу. Дэш и я во всём блеске торжественного великолепия вплыли в зал.
Гости расступались перед нашей парой, замолкали и бросали шепотки нам в спину.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63