Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча

44
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 ... 89
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89

ведь основные претензии жены были справедливы и вполне обоснованы – он умолчал о многих вещах, которые оказались важными для Эйлис. Но откуда ему было знать, что адептка четвёртого курса сможет собрать артефакты, открыть портал в Голлагэр и обучиться самостоятельно до уровня магистра за каких-то полгода? Олсандэйр до сих пор не понимал, как ей это удалось.

– Тебе не кажется, что голем должен быть поменьше размером? – полюбопытствовал маркиз, осмотрев приготовления супруги.

– Какой смысл создавать то, что уже было? Дополнительные суставы позволят трансформировать тело, – Нэйтону заметил, как в глазах жены сверкнула красноватая искорка. – Ты же видел моих экрискайцев, правда они красавцы?

– Хм, ты уверена? – он чуть не сказал вслух, что сомневается в успешном завершении ритуала, но вовремя спохватился. – Эйлис, я хотел спросить… ты хочешь расторгнуть брак?

– Мы женаты меньше месяца, – девушка всыпала в котелок растёртый корень арамы, отмерила ровно дюжину капель живицы тивита и, не поворачивая головы, продолжила. – Ты уже сомневаешься в том, что сможешь прожить со мной до… скажем, до глубокой старости?

– Я хотел бы состариться рядом с тобой, но сомневаюсь, что тебе нужен этот брак. Ты получила артефакты, смогла попасть в особняк моего рода в Голлагэре, – магистр проводил взглядом очередную склянку с чьим-то прахом и признался. – Мне кажется, что ты больше не нуждаешься во мне.

– Я привыкла сама бороться за своё будущее. Я искала способ разорвать навязанную помолвку, отказалась принять вынужденное наставничество, – Эйлис обернулась и посмотрела на мужа изучающим взглядом – под плащом сложно было определить, ранен ли он, но лицо выглядело слишком бледным.

– Ты слишком самостоятельна. Понимаю, ты не привыкла никому доверять, и я даже согласен, что это нужное качество для тёмного мага, – мужчина прикрыл ненадолго веки и скривился, будто вспомнил что-то не очень приятное. – Но я твой муж.

– Хорошо, – некромантка достала из сумки пузырёк с тонизирующей настойкой и протянула супругу. – Я согласна пересмотреть отношение к тебе, если расскажешь о том, как сумел вернуть мою душу в тело после наступления окончательной смерти.

– Истинное Воскрешение – одно из самых сильных заклинаний некромантии. В нашем роду не было стихийников, целителей или артефакторов, – магистр откупорил флакон, принюхался к содержимому и залпом выпил горьковатую жидкость. – Олсандэйры всегда находили пару среди некромантов. Отец обучал нас с сестрой, мы обучим своих детей, а они – своих.

– Кто-то знает об этом? – девушка удовлетворённо кивнула, заметив, как на бледных до синевы щеках начал появляться румянец и пихнула пустой пузырёк обратно в сумку. Её саму заклинанию Истинного Воскрешения научил прадед, но практиковаться было не на ком. Арик утверждал, что это забытые знания из арсенала серебряных магов.

– Только Олсандэйры и его величество на правах дальнего родственника, не кровного, конечно, – криво улыбнулся магистр и благодарно принял ещё одно зелье, протянутое супругой. Проверять или принюхиваться в этот раз он не стал. – Моя двоюродная бабка вышла замуж за кузена королевы.

– Спасибо, – пристально вглядываясь в лицо мужа, ответила некромантка и отметила время.

– За что? – он прищурился и с подозрением посмотрел на пустую склянку, которую жена торопливо сунула в свою бездонную сумку.

– За откровенность, – улыбнувшись уголком рта, ответила она и вернулась к котелку.

– Не за что… ты ничего не ответила про наш брак, – мужчина растёр лицо ладонями и затих в ожидании ответа.

– Нэйтон, зелье почти готово. Ритуал нужно проводить в полном молчании, – Эйлис помешала раствор для крепости костей и указала мужу на выход. – Иди погуляй, подыши свежим воздухом или полюбуйся видами.

– Считаешь, что меня заинтересует природа Хайолэйра? – спросил он, размышляя, показалось ли ему, что жена снова становится чересчур хладнокровной. – Чего я там не видел? Одни пески да барханы.

– Ну почему же? Как раз над нами скальные породы с милыми пещерками и парой кустов тамариска, – некромантка надела тонкие перчатки из заговорённой кожи и взялась за котёл, переставший бурлить.

– Тамариск ядовит, – озвучил очевидное лорд Олсандэйр тоном занудного магистра, чем немного расстроил Эйлис. – В соке кустарника содержится сильнейший яд – всего несколькими семечками тамариска можно убить взрослого человека. Причём это будет долгая и мучительная смерть.

– Вот поэтому ты должен наломать как можно больше этих замечательных веточек, – непреклонным тоном заявила девушка, делая шаг к мужу. – Ты знал, что при горении тамариск выделяет в воздух те же токсины, но в меньшей концентрации, и при этом умопомрачительно приятно пахнет?

– Эйлис, что ты такое говоришь?! – Олсандэйр отпрянул от жены, во взгляде которой горела решимость, граничащая с безумием.

– Первые недели будет очень плохо: жжение во рту, тошнота, головокружение и потеря сознания. Вначале проявится тахикардия, затем снижение частоты сердечных сокращений, нерегулярность пульса… – медленно продекламировала Эйлис, будто читала лекцию или абзац учебника. – Зато уже через пару месяцев ты будешь иметь устойчивый иммунитет ко всем растительным ядам.

– Ты хочешь моей смерти? – тихо спросил лорд Олсандэйр, глядя на спокойное, равнодушное лицо Эйлис, на котором ни единая эмоция не отражала хоть какое-то подобие сомнений.

– Я могла оставить тебя в камере рядом с проклятым дознавателем, броситься на грудь охранникам и слёзно попросить спасти меня от убийцы, – усмехнувшись, ответила она и макнула подготовленной кисточкой в раствор.

– А как же амулет правды? – Нэйтон проследил взглядом за тем, как супруга старательно покрывает зельем кости для голема.

– Хочешь сказать, ты никогда не убивал? Да брось, ты выглядишь лет на тридцать-тридцать пять в свои годы. Ни один ритуал пополнения силы не обходится без жертвоприношений, – Эйлис невозмутимо пожала плечами и взялась за следующую кость. – Не забудь надеть перчатки, когда будешь нарезать ветки. На себе я тебя тащить не собираюсь.

Магистр сжал губы и, ничего не ответив, поднялся по расчищенной дорожке. Спорить или что-то доказывать супруге, когда она в таком состоянии бесполезно, да и какой смысл? Она в который раз решила показать свою самостоятельность. Пусть… ему тоже нужно многое обдумать. Например, что делать дальше с расследованием, которое поручил ему король.

Нэйтон полжизни выполнял все прихоти монарха, заслужил поощрение и допуск к секретным документам, но так и не выяснил, кто стоит за странными смертями некромантов. Не выяснил, кто убил Хелиссу и

Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 89

1 ... 60 61 62 ... 89
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Восемь артефактов для некромантки - Екатерина Дереча"