Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62
– Допустим, – просипел Бейкер, не отрывая своего взгляда от лица Хантера. – Но тогда кто распотрошил труп Росса?
По толпе разнесся встревоженный гул. Люди тихо перешептывались между собой, с недоверием поглядывая в сторону частного детектива. В удушливом воздухе под потолком кабака возникло опасное напряжение.
– Это сделал сторож.
– Кто? – рыжебородый нахмурился. – Какой еще сторож? Насколько я знаю, лес индейцев никто никогда не охранял.
– Вы сильно заблуждаетесь, – мужчина устремил взгляд поверх людских голов. – Этот лес всегда охранялся. И охраняется по сей день.
– Но кем? – вновь подала голос Маргарет Мастерс. – Кто мог так жестоко поступить с несчастным юношей?
– Я полагаю, об этом вам должен рассказать мой второй гость.
Илай Хантер привстал со своего табурета и взмахнул ладонью, будто призывая кого-то выйти к нему из морока.
Напряженно замерев, люди принялись вертеть шеями по сторонам, стараясь разглядеть то, что происходило в темноте за струящейся тканью бархатных гардин. Когда на сцене под убогими лучами светильника появилась новая фигура, толпа оглушительно взревела.
Не обращая никакого внимания на шум, мужчина, заметно прихрамывая, добрался до пустующего табурета, тяжело опустился на него сверху и окинул собравшихся пронизывающим взглядом.
– Существует всего две причины, по которым я не подох, провалившись в воды подземного течения, – начал он, громко откашлявшись. – Первая – это Бейкер. Чертов ублюдок никогда не дождется моей смерти!
Обнаружив в толпе знакомое лицо, Джексон шутливо погрозил ему кулаком, а затем тихо расплакался.
Мужчина выглядел откровенно неважно – те места его кожи, которые не прикрывала одежда, сияли свежими кровоподтеками. На одной из его лодыжек медленно пропитывалась темно-красной кровью марлевая повязка. Левая щека, оцарапанная острыми краями коллектора, была скреплена медицинскими скобами.
– Джексон! – хрипло заголосил Бейкер, расталкивая толпу и бросаясь к сцене. – Сукин ты сын!..
Взлетев на подмостки, он обхватил старого приятеля за плечи, едва не стряхнув того с табурета, и принялся прижимать его к себе, будто глупого котенка. Колючая рыжая борода Бейкера скользнула по израненному лицу лысеющего мужчины, больно оцарапав саднившую кожу.
– Отпусти меня, олух, – сдавленно потребовал он. – Ты мне сейчас переломаешь все ребра!
– Я думал, что ты погиб, – рыжебородый громко шмыгнул носом, ослабляя свою хватку. – Как ты сумел спастись?
На раскрасневшемся от волнения лице Бейкера застыло изумление. Все еще не веря собственным глазам, он то и дело принимался хватать Джексона за отвороты куртки, будто желая проверить – не обманывает ли его зрение.
– Я и сам решил, что мне конец, – честно признался мужчина, со вздохом опускаясь обратно на табурет. – Но мне неожиданно пришли на помощь.
– Кто? – опешил Бейкер. – Кто мог помочь тебе под землей?
Немного поерзав на сидении, Джексон поглядел в охваченные смятением лица собравшихся в зале «Ночного бархата».
– Когда я очутился под водой, течение тут же подхватило меня и понесло в сплошную темноту, – начал мужчина, невольно содрогнувшись от неприятных воспоминаний. – Я понял, что сейчас умру, но все происходило так быстро, что я и испугаться-то не успел.
Он сделал короткую паузу, потер болевшую щеку и тяжело вздохнул.
– Было ужасно холодно и так темно, как будто я внезапно ослеп. А потом я почувствовал, как мое тело зажало в тиски. Я понял, что течение унесло меня глубоко под землю, и я застрял в каком-то гроте. Если бы я был хоть на один дюйм повыше, то навечно остался бы там.
– Бедняга Джексон, – Билл покачал головой. – На твоем месте я бы сразу умер от страха.
– Я тоже готовился к неминуемой смерти, – мужчина озадаченно поскреб лысину. – Но вдруг ощутил, что течение сильно толкает меня вперед. И спустя пару секунд я вылетел как пробка из бутылки. Меня подбросило вверх, и тут я вдруг понял, что могу дышать. В пещере над водой был кислород.
Он выудил из нагрудного кармана крошечную флягу со спиртным, сделал шумный глоток и продолжил:
– Из-за кромешной тьмы я не мог понять, куда мне двигаться. И неизбежно умер бы в этом чертовом гроте. Но тут произошло странное – я снова начал видеть то самое лицо, которое пытался нагнать.
– Лицо? – повторил Бейкер.
– Да, лицо, – раздраженно отмахнулся Джексон. – Но в этот раз оно вело себя странно – то мелькало у самого моего носа, то светилось из-под толщи воды. Оно как будто манило меня за собой.
Маргарет Мастерс вскочила из-за столика, прижав кончики пальцев к своим губам, тревожно поглядела на мужчину и выпалила:
– Это правда, мой муж тоже видел эти лица! Джон заметил их в лесу во время поисков!
– Спасибо, Маргарет, – Джексон приветливо махнул ей рукой. – В общем, у меня не оставалось другого выхода, и я последовал за этим призрачным ликом. Иногда мне приходилось задерживать дыхание и плыть, иногда – протискиваться в узкий проход как крыса. И когда я уже отчаялся спастись, я внезапно выбрался на поверхность. И очутился в лесу.
– Вот почему из ущелья, затерянного в сердце леса Пайнс-Крик, – подал голос Илай Хантер. – Ушла вода. Когда горожане, обжившись здесь, принялись сооружать на глубине коммуникации, они нарушили герметичность естественных подземных пещер. Вода из источника в лесу хлынула в образовавшиеся полости, и река целиком ушла под землю. Вот отчего в Браун Брик такие стремительные грунтовые воды.
Пока местные, сбившись в кучу в зале «Ночного бархата», внимали каждому слову детектива, за витринами кабака уже начинало смеркаться. Последние проблески солнца угасли, увязнув на горизонте в сердитых лохматых тучах, и вскоре на крошечный городок вновь посыпал снег.
Когда на аллеях зажглись оранжевыми пятнами уличные фонари, вокруг уже вовсю завывала белая метель.
– Вы так и не ответили на мой вопрос, Хантер, – мрачно напомнил Бейкер. – Кто расчленил труп Эдварда Росса?
– Я понял это тогда, когда волчонок, подобранный нами у шоссе, почуял мистера Джексона, – проговорил детектив. – Он ринулся в чащу и привел нас прямиком к нему. Когда индейцы оказали мистеру Джексону первую помощь, отогрели и накормили, он рассказал нам о том, что, выбравшись из недр пересохшего русла, заметил в деревьях странную фигуру.
– Жуткая дрянь, – поежился мужчина. – Все деревья вокруг были черными, словно вымазанными в саже. И среди веток я увидел силуэт обнаженного мужчины. Вокруг лежал снег, было холодно, словно на девятом кругу ада у врат самого сатаны. А на странном человеке была лишь набедренная повязка и самодельный топорик в руке. Лица, которые я видел в коллекторе, роились вокруг него, будто осы. До сих пор по спине мороз…
Джексон суеверно перекрестился и замотал головой:
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62