Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Барон много думал над тем, что произошло. Значит, король Филипп был настолько заинтересован в гибели Генриха, живого портрета погибшего соперника, что даже оставил наблюдение на столь долгое время. По-видимому, тайная служба короля вела слежку за племянником давно. Но где и когда они обнаружили его? Этого теперь уже не узнать. Ясно только, что за ним следили. И знали о его любимой девушке. Там его, скорее всего, и поджидали. Напрасно преданный Майкл корит себя за то, что согласился на поездку в Фонтевро. Если дело обстоит именно так, как думает он, Брэд, то Генриху все равно не позволили бы уйти из Франции живым. На этот раз они подготовились куда лучше. И тем не менее, совершив убийство, эти люди бросили остальных спутников Генриха и унеслись докладывать о своем успехе. Но у того, кто их послал, может быть другое мнение на этот счет. Поэтому нужно хорошо подумать, как уйти незаметно.
Рыцарь Брэд Лорэл, барон д’Этьен, как в воду глядел.
Когда верный Жан де Рэ предстал перед своим монархом и с довольной улыбкой на устах сообщил, что «дело сделано и звереныш мертв», Филипп пожелал услышать все подробности. А узнав, как все произошло, большой радости не высказал.
– Это хорошо, Жан, что сын проклятого Ричарда мертв, – довольно сухо сказал он, – но я хочу знать, где теперь его отпрыск. Тебе не пришло в голову, что твои люди упустили еще одного звереныша?
– Девчонка, сир, – презрительно заметил Жан. – Пьер утверждает, что это всего лишь девчонка.
– Ты глуп, де Рэ, если не понимаешь этого, – разозлился Филипп. – В жилах этой девчонки течет кровь ненавистного Ричарда, а это значит, что он все равно еще не умер для меня. И теперь смеется надо мной. Найди девчонку, Жан. Найди и уничтожь. Они не могли еще покинуть страну. Перекрой все выходы, но убей ее.
– Убивать младенцев как-то недостойно мужчины, сир, – смущенно произнес де Рэ. – Это грех.
– За твой грех отвечу я, если ты такой чувствительный, – монарх грозно посмотрел на своего верного слугу. – А ты делай то, что я велю. И узнай, что стало с телом убитого звереныша. Мы даже имени его не знаем, разрази вас гром. Тайная служба, называется!
Жан де Рэ оставил своего короля в сильном гневе и поспешил унести ноги.
Он отдал распоряжения своим людям, и во все концы понеслись умелые в таких делах мужчины. Их задачей было найти и убить годовалого ребенка. А небольшой отряд тут же отправился обратно в Фонтевро – искать тело убитого ими рыцаря. Однако успехом не увенчалось ни одно из этих предприятий. Ни в одном из портов не удалось отыскать следов англичан. Искали даже в Нанте. А в аббатстве монахи, услуги которых были щедро оплачены серебром барона д’Этьена, даже не заикнулись о том, как подобрали на камнях перед церковью израненное тело и предали его земле. Помимо всего прочего, они имели глаза и не могли не заметить поразительного сходства погибшего молодого рыцаря с высеченным в камне ликом последнего из погребенных здесь Плантагенетов. А заказанная для надгробья надпись только укрепила их подозрения. Они посчитали, что еще одному Плантагенету самое место здесь, в Фонтевро. А королю Филиппу вовсе не обязательно об этом знать.
Тем временем барон д’Этьен искал самый надежный путь в Англию. Он призвал Майкла и изложил ему свои соображения. Говорить о тайных причинах, побудивших короля Франции преследовать молодого рыцаря, он не стал – тайна семьи не должна выходить наружу. Но во всем остальном он очень доверял Майклу. Это был умный, смелый и опытный воин, который к тому же горячо и преданно любил своего хозяина и друга. И именно ему умирающий Генрих поручил заботу о своей дочери.
– У нас трудное положение, Майкл, – заметил барон, когда они уже многое обсудили. – Я почти уверен, что вас ищут. Пока вы здесь, в поместье, вам, полагаю, ничто не грозит. Хотя не могу поручиться за всех своих людей. Поэтому о наших делах должно знать как можно меньше из них.
Барон пригубил чашу с вином, стоящую на столике возле них, и сделал знак Майклу тоже немного подкрепить свои силы. Вино в поместье барона было отменным. Майкл отпил из своей чаши.
– Я опасаюсь, что даже до Нанта эти люди дотянули свои руки, Майкл, – продолжил рыцарь. – Нам надо уйти каким-то другим путем. И уйти как можно скорее.
– Нам? – удивился воин.
– Да, – твердо ответил барон, – я решил ехать с вами. Это не обсуждается.
Майкл согласно кивнул головой.
– Я думаю вот что, друг мой, – рыцарь задумчиво смотрел в окно. – Пожалуй, у нас нет лучшего пути, чем через Бретань. Вот уж где нас точно искать не станут, так это в древних чащобах друидов. Дорога эта трудная и довольно опасная. Но мы ведь тоже давно не дети. Я возьму с собой десяток своих самых надежных людей, ядро которых составят воины из Лейк-Касла, что пришли со мной в эти земли. Вооружимся до зубов, получим благословение у Господа по искренней молитве и двинемся в путь.
Майкл, внимательно слушавший барона, только покачал головой.
– Вы удивительно мудры, милорд, и притом неустрашимы, – с чувством сказал он, – я преклоняюсь перед вами.
Барон сдержанно улыбнулся одними губами. Глаза оставались грустными. И начались сборы. На это ушел еще целый день, и рано утром, на заре, отряд, состоящий из пятнадцати отлично вооруженных всадников, ведущих в поводу несколько нагруженных поклажей лошадей, и одной женщины с ребенком на руках, двинулся в путь. Конь Генриха шел без седока. Рыцарь никому из своих людей не сказал точно, куда они следуют. Но само самой разумелось, что дорога их лежала в Нант. И когда воины свернули в сторону этого тракта, оставшиеся в поместье люди поняли, что так оно и есть.
Проехав совсем немного в этом направлении, рыцарь остановил отряд. Внимательно оглядевшись по сторонам, он на всякий случай снарядил двух своих людей посмотреть, нет ли за ними наблюдения. Будучи опытными охотниками, воины вернулись через полчаса, доложив господину, что все чисто. Барон знал, что им можно доверять – эти следопыты ничего не упустят, когда выходят на задание. И только теперь он объявил, что дорога их пойдет на север.
– Наша ближайшая цель, как я понимаю, милорд, – Ренн, – то ли спросил, то ли констатировал капитан его отряда, матерый воин Фил, прибывший сюда много лет назад из Англии. – В этих диких местах до самого Ренна нет ни одного приличного города.
– Верно, Фил, – ответил хозяин спокойно, – мы пойдем сейчас прямо на север, и нам надо выбирать наиболее удобные и безопасные пути в этих малолюдных местах, особенно когда вступим во владения древних друидов. Говорят, там и сейчас растут дикие, непроходимые леса. Но мы сумеем проложить себе дорогу, не так ли?
– Не сомневайтесь, милорд, проложим вне всяких сомнений, – ответил бравый капитан и растянул губы в хитрой улыбке. – Так вы решили уходить через залив Сен-Мало? Мудро! Вот уж где не будут искать англичан, так это в пиратском городе-крепости.
– Мы и в Сен-Мало не станем заходить, мой друг, – отозвался барон. – Там на побережье много маленьких деревушек и полным-полно вольных суденышек, легких и маневренных, но способных преодолеть большие расстояния. В Динаре, деревеньке, что неподалеку от Сен-Мало, за хорошие деньги местные то ли рыбаки, то ли пираты перевезут нас хоть в Шотландию. А нам нужно добраться только до Плимута.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68