Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 111
— Повелительница ждет! — стараясь не вспылить, сдержанным тоном напомнил стригой.
— А не о чем мне с ней балакать, — уничижительно усмехнулся Конрад. — Мне от нее ничего не нужно, и если она не станет мне препятствовать, то я в свою очередь обещаю не создавать ей дополнительных проблем. Потому что… — навострив уши, он прислушался к доносящейся из палаццо автоматной канонаде, — у нее и своих забот хватает! — В его голосе прозвучала нескрываемая издевка. — Логично?
Лагаскур не отвечал, очевидно переваривая услышанное.
— Рассказывают, будто Аристотель, когда придумал логику, на радостях велел заколоть сорок баранов и устроил пир. С тех пор бараны логику не любят! — продолжал упражняться в остроумии вервольф. — Ну так как, баран, ты со мной согласен?
— Ах ты сволочь! — возмущенно заорал Лагаскур, хватаясь за свой автомат и направляя его дуло в грудь дерзкому чужаку. — Ты еще смеешь ставить условия?
— Смею! — эхом откликнулся Конрад, поднимая зажатый в руке пистолет и наставляя его на противника. Его указательный палец выжидающе замер на спусковом крючке «люгера». — Мне искренне жаль вашу заигравшуюся в войну госпожу, а посему я готов уйти отсюда тихо и мирно, конечно, лишь в том случае, если вы отдадите мне один из своих вертолетов.
— Чего, вертолет? — растерянно переспросил стригой, ошеломленный подобной дерзостью. — Слушай, а гроб дубовый с золочеными ручками ты, случаем, не хочешь? Зачем тебе понадобился наш вертолет?
— Людей спасать! — торжественно ответствовал поднявшийся из-за ящиков отец Григорий, смешной и ужасный одновременно. — Помилуй тебя Господь, чадо! — И он щедро осенил оторопело замершего стригоя размашистым крестным знамением.
Лагаскур сердито зашипел, будто драчливый дворовый кот, облитый усмиряющей струей кипятка, и проворно отпрыгнул назад.
— Ты, — обвиняюще процедил он, обращаясь к вервольфу, — ты что, и правда намереваешься спасти нескольких жалких людишек? Не верю! Ты ведь эгоист и одиночка. Какие там люди, если ты ради нас, твоих родичей, и то никогда даже пальцем не пошевелил!
— А вот в этом ты ошибаешься! — почти вежливо возразил Конрад и нажал на курок своего пистолета…
Глава 2
Жизнь так обидно коротка, что ты едва успеваешь ее испортить. Полагаю, именно этим мне и предстояло заняться в самое ближайшее время.
— Тебе придется отправиться в замок Чейт, — в который раз повторила сестра, вбивая в мою строптивую голову сей категоричный приказ. — И смотри, не вздумай там погибнуть. — Она шаловливо погрозила мне пальцем. — Учти, смерть не является весомым оправданием для невыполненного задания!
Я пессимистично шмыгнула носом.
— А если против меня выступит ОН. — Я голосом подчеркнула это короткое, но такое емкое «он», постаравшись вложить в свои интонации максимум ненависти. — Полагаю, он далеко не хилый мальчик и способен здорово затруднить мое продвижение к желанной цели.
— Не затруднит, не переживай, — с уверенностью успокоила меня Андреа. — Вот, я дам тебе это! — Она опустила пальцы за вырез своего платья и сняла цепочку с прикрепленным к ней кулоном, висевшую у нее на шее. — Амулет Луны! — Она торжественно передала мне простой серебряный диск, соединенный с такой же безыскусной, грубовато сработанной цепочкой. — Он способен защитить оборотня от происходящих с ним трансформаций, зависящих от цикла ночного светила, но также, при правильном обращении, может навсегда сделать его человеком или животным, закрепив в уже неизменяемом облике, и избавить от мучительных метаморфоз. Недаром наш вервольф давно гоняется за этим артефактом. Возьми амулет, он защитит тебя от гнева предателя Конрада.
Я недоверчиво повертела в руке простенький, тускло поблескивающий кругляшок, ничуть не похожий на могучий артефакт, но зато сильно напоминающий саму Луну — равнодушную, холодную, недоступную, а затем скептично хмыкнула и сунула подарок сестры к себе в карман. Проверим, чего он стоит на деле!
— Отлично! — довольно улыбнулась Андреа. — Ты полетишь на вертолете. Я дам тебе мой лучший геликоптер «Черную акулу». Перелет не займет более восьми часов, так что перекуси, собери вещи и отправляйся в Словакию. И помни, Санта, — она интимно сжала мое запястье, болезненно впившись в кожу своими длинными ногтями, — мне во что бы то ни стало любой ценой нужно заполучить «Божий Завет».
— Не сомневайся, я добуду его для тебя! — послушно кивнула я. — Или погибну.
— Не погибнешь! — с внушающими интонациями произнесла повелительница. — Обещаю — у тебя все получится, и ты вернешься обратно к нам, сюда, целой и невредимой.
— Не думаю, что такое возможно! — вдруг дерзко возразил Тристан, ладонью откидывая назад гриву густых волос и пристально всматриваясь в глаза повелительницы. — Какими бы замечательными талантами ни обладала Санта, она все-таки в первую очередь слабая и хрупкая девушка, и ей совершенно не под силу в одиночку совершить навязываемый тобой подвиг!
— Она справится! — заносчиво выкрикнула Андреа, буквально замораживая мужчину ледяным взглядом синих глаз. — Справится там, где окажется несостоятельным целый отряд моих самых опытных бойцов, ибо она — лучшая!
— Не спорю, — понизив голос, вкрадчиво согласился Тристан. — Санта стоит сотни бойцов, но даже ей нужен преданный напарник, способный в нужный момент прикрыть спину или подать руку помощи.
— Хм! — озадачилась госпожа, ее прекрасное лицо смягчилось, в интонациях поубавилось спеси и раздражения. — Возможно, в твоих словах есть резон. Что ты предлагаешь?
— Я полечу с Сантой! — внятно отчеканил де Вильфор. — И это — не просьба!..
— Да-а-а? — вибрирующим от напряжения хрипом откликнулась Андреа. — С каких это пор ты начал отдавать мне приказы? Интересно, а что я получу взамен своего согласия?
— Когда я вернусь, — медленно выговаривал мужчина, не сводя гипнотизирующего взгляда с побледневшего лица повелительницы стригоев, — то обещаю без раздумий исполнять любые твои желания…
— Любые! — радостно выдохнула она, облегченно моргая. — Хорошо, я разрешаю тебе отправиться с Сантой.
Кардинал ди Баллестро молчал, задумчиво перебирая край своей мантии. Его сухощавые черты, полускрытые тенью от тяжелой портьеры, оставались бесстрастными, но тоненькая синяя жилка, вздувшаяся на беломраморном лбу прелата, выдавала владеющее им напряжение, искусно подавляемое и замаскированное. Я тоже безмолвствовала, ибо была бесстыдно и безмятежно счастлива. Подумать только, Тристан полетит вместе со мной! Да о подобном спутнике я и мечтать не смела! Андреа и де Вильфор не сводили друг с друга глаз, ведя немой, понятный лишь им диалог. И именно поэтому никто из них не обратил внимания на Элоизу, бесшумно поднявшуюся со своего места и незаметно покинувшую комнату. Чело девушки пересекала гневная морщинка, а горестно закушенные губы дрожали, но твердо сжатые кулаки вызывали подозрение, что она замыслила что-то недоброе. Я проводила ее недоуменным взором, решив немного повременить и не поднимать тревогу. Не знаю, какая печать замкнула в тот миг мои уста, приказав молчать, но как бы там ни было, я действовала безотчетно, ведомая не разумом, но инстинктом.
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 111