Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Прекрасный зверь - Нева Олтедж 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Прекрасный зверь - Нева Олтедж

10
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Прекрасный зверь - Нева Олтедж полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 ... 79
Перейти на страницу:
потому что я могу дарить ей удовольствие, а ради меня самого. Хочу, чтобы она осталась ради меня, чтобы любила меня за то, кто я есть, а не за то, что могу ей предложить. И что же я сделал? Принуждал ее и пытался купить ее любовь.

Мой ландыш прав. Я должен отпустить ее. Вернуть туда, где ей место. К тем красивым, идеальным мужчинам, которые составляют ее мир.

Собрав разбросанную по полу одежду, я выхожу из спальни. Внизу в коридоре горничная вытирает пыль с бра и напевает мелодию. Когда она замечает меня, с ее губ срывается подавленный крик. Ее щеки заливаются румянцем, и она старается смотреть в сторону, только не на мое обнаженное тело.

Я иду по коридору в чем мать родила, вызывая удивленные возгласы у других сотрудников.

— Раф? — раздается голос Гвидо с лестницы. — Что за чертовщина…

— Не сейчас. — Я захожу в комнату для гостей и направляюсь в ванную.

— Я понимаю, что момент не самый подходящий, но это срочно.

— Я сказал, не сейчас! — Я захлопываю дверь ванной.

Настроив воду на обжигающий жар, вступаю в душ и прижимаю ладони к кафельной стене.

— Я только что узнал, что Калоджеро купил несколько участков земли к юго-западу от Мессины, — доносится из-за двери приглушенный голос Гвидо.

Я делаю глубокий вдох и закрываю глаза. Обжигающая вода стекает по голове и спине, но не избавляет меня от ярости и страдания, которые гноятся внутри.

— Раф? — Громкий стук в дверь. — Ты слышал, что я сказал?

— Да.

Я наклоняю голову, чтобы брызги воды попали мне на лицо. Чертов Калоджеро. Не хочу думать о том, что творит этот ублюдок. Не сейчас. Он может без проблем купить хоть всю Сицилию, и мне на это наплевать.

— И что мы собираемся с этим делать?

Выключив кран, выхожу из душа и хватаюсь за край раковины. Вопрос с Калоджеро давно требует решения, но я не хотел открытой конфронтации, пока Василиса в моем доме. Думаю, теперь мне не придется об этом беспокоиться, раз она уезжает. Если только… если только она не решит вернуться.

Зеркало над раковиной запотело, размывая мое отражение. Я вытираю конденсат ладонью и смотрю на изуродованное лицо. Да как будто такая красавица как Василиса захочет провести свою жизнь с таким чудовищем как я.

Собравшись с силами, я бью кулаком по зеркалу. Оно разбивается на мелкие осколки. Кровь хлещет из разбитых костяшек, багровые капли стекают на отражающие осколки и просачиваются в трещины. Это напоминает мне о себе, о чертовом разбитом зеркале. Множество беспорядочных осколков, как и моя расколотая душа. И все это красное — слезы моего кровоточащего сердца.

Я снимаю полотенце с вешалки и открываю дверь в ванную.

— Собери двадцать человек, — говорю я, обматывая полотенце вокруг талии. — Я хочу, чтобы все были вооружены и готовы отправиться через тридцать минут.

— Куда?

— Сжечь все чертовы здания, которые купил этот ублюдок.

— Сейчас? В середине дня? Почему бы не подождать до ночи?

— Потому что если я не разрушу что-нибудь прямо сейчас, то убью первого же мудака, который встанет у меня на пути! — рявкаю я. — Это достаточно веская причина для тебя?

— Вполне. Пойду соберу наших людей.

* * *

Я прикуриваю сигарету и киваю Отто, который управляет людьми с канистрами бензина.

— Держитесь подальше от деревьев, не хочу, чтобы они пострадали.

— Конечно, босс, — кивает он и направляется к вершине холма, где современная одноэтажная вилла окружена старым, но ухоженным фруктовым садом, усыпанным плодами.

— Думаю, тебе стоит пересмотреть свои планы, — говорит Гвидо рядом со мной. — Сжечь имущество Калоджеро на нашей территории — это одно, а вот это совсем другое.

— Я в курсе, — затягиваюсь сигаретой и разглядываю роскошный особняк. Это любимое место отдыха моего крестного отца, куда он любит приводить своих деловых партнеров, чтобы они могли насладиться великолепными пейзажами западной Сицилии, потягивая напитки на просторной тенистой террасе.

Здесь он принес свои клятвы, став доном. Сегодня, когда я поджег два склада, которые он купил в окрестностях Мессины, — это было простое предупреждение. Но это? Это уже объявление войны.

— После этого пути назад не будет, Рафаэль. Ты это понимаешь?

— Да.

— И что мы будем делать с его людьми?

Я смотрю на четверых мужчин, стоящих на коленях у оранжереи, их руки связаны за спиной. Эти ублюдки успели застрелить одного из моих парней, пока мы штурмовали это место. Я лезу в пиджак, достаю пистолет и целюсь в первого из них. Выстрел из моего девятимиллиметрового пистолета разрывает тишину.

Остальные трое мужчин смотрят на распростертое перед ними тело, затем начинают судорожно пытаться подняться. Я выпускаю еще две пули. Одна попадает в голову, другая — в шею. Последний из людей Калоджеро, шатаясь, пытается встать, но теперь просто смотрит на своих мертвых товарищей.

Я убираю пистолет в кобуру и направляюсь через лужайку. Периферийным зрением замечаю Отто перед главным домом, который приказывает своим людям выйти наружу. В руке он держит бутылку с зажигательной смесью. Я останавливаюсь перед уцелевшим головорезом Калоджеро и пронзаю его взглядом.

— Повернись.

Мужчина сглатывает и выполняет приказ. Его связанные руки дрожат за спиной.

— Ты передашь сообщение своему дону. — Я разрезаю веревку на его запястьях.

Несколько мгновений он стоит на месте, повернувшись ко мне спиной, затем бросает взгляд через плечо.

— Какое сообщение?

— Всем разойтись! — голос Отто раздается с подъездной дорожки, и вскоре слышен треск разбивающегося стекла.

Оранжевое пламя стремительно охватывает помещения, поднимается по стенам и обвивает столбы террасы. Темный дым устремляется в небо, пугая стаю птиц в фруктовом саду. Они взмывают в воздух, их пронзительные крики сливаются с треском дерева.

— Вот это послание, — киваю в сторону горящего здания, затем разворачиваюсь и направляюсь к своему внедорожнику, где Гвидо, прислонившись к капоту, наблюдает за бушующим огнем.

— И что теперь? — спрашивает Гвидо, когда подхожу.

— Отзови все команды с наших европейских баз. Нам нужна поддержка.

— Уже. Они будут к утру.

— Отлично. Расположи их в самых вероятных местах, где Калоджеро может нанести ответный удар. Ему потребуется несколько дней на перегруппировку, прежде чем он начнет действовать, так что у нас есть немного времени на подготовку. — Я сажусь за руль и достаю телефон. — И усиль охрану дома. Мне нужно заехать в Катанию, я вернусь через пару часов.

— Дай угадаю. Еще один визит к ювелиру?

— Возможно.

— Ты только что начал чертову войну, но вместо того чтобы помогать мне координировать наших людей и строить планы, отправляешься за безделушками для своей русской принцессы?

— Именно так, —

1 ... 59 60 61 ... 79
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прекрасный зверь - Нева Олтедж», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Прекрасный зверь - Нева Олтедж"