Флойд пил виски со льдом, Фрингс же ограничился чашкой крепчайшего кофе.
— Кубинский, — сообщил Флойд.
— Крепкий как черт.
— После травки не помешает.
Фрингс не возражал.
— Ты, кажется, говорил — сейчас с травой нет проблем?
— А что, ты на мели?
— Нет, дело не в этом. А раньше было похуже?
— Да вроде того. Я-то всегда мог достать для клуба, ну и вообще. Но травки было меньше. И сразу тебе не давали. Надо было заказать заранее. А иногда и вообще были перебои. Засуха.
— А сейчас все по-другому?
— Абсолютно другой расклад, Фрэнки. Теперь это не вопрос. Бери сколько хочешь и когда хочешь. Никаких проблем.
— И когда началось это изобилие?
Флойд задумчиво прищурился и глотнул виски.
— Да лет пять назад. Или около того.
— Пять лет? Это точно?
— Да, — медленно кивнул Флойд. — Думаю, что так.
— Значит, через год после того, как Генри стал мэром?
— Похоже. К чему ты клонишь, Фрэнк?
— Флойд, у кого ты берешь? Мне бы надо с ним поговорить.
— А кому ты потом его заложишь? — скривился Флойд.
— Слушай, ты меня знаешь, я же не стукач и не собираюсь никого закладывать. Хотя нет. Собираюсь. Но не тебя и не того парня, который снабжает тебя травкой.
— Тогда выкладывай все как есть.
— Ладно. Ты когда-нибудь слышал об Отто Самуэльсоне?
— Плохой парень, которого посадили?
— Да, но посадили совсем не туда, куда ты думаешь.
— Кончай темнить, Фрэнк.
— Я просто хочу сказать, что на днях встречался с ним в одной дыре под названием Фрименс-Гэп.
— Его выпустили?
— Вообще не сажали.
— Вот черт! А почему?
— Вот это я и пытаюсь выяснить.
— Считаешь, что мой парень может тебе помочь?
— Именно так.
— Давай попонятнее, Фрэнк. Я что-то не вижу здесь связи.
— Когда я был у Самуэльсона, мы пошли прогуляться в лес, и знаешь, что там росло?
Флойд широко раскрыл глаза.
— Да не может быть!
— Больше, чем ты можешь себе представить.
— Значит, вместо того чтобы сидеть в тюрьме, он забился в глухой угол и растит травку?
— Точно. И он такой не один. Помнишь, ты рассказывал мне о Бороде?
Флойд медленно наклонил голову.
— Понятно, куда ветер дует.
— Я хочу спросить твоего парня, у кого он берет травку. Бьюсь об заклад, что у Смита, которому ее кое-кто подвозит. Может быть, тот же Борода.
— Господи, Фрэнк, ты уверен, что тебе стоит соваться в это дело?
Фрингс молча кивнул и сделал глоток кофе.
— Я сейчас вернусь, — со вздохом сказал Флойд и, чуть покачав головой, отошел от стола.
— Куда ты?
— Не могу же я сразу притащить тебя к своему парню. Он ведь разволнуется, если узнает, что с ним хочет поговорить такая знаменитость. Я с ним сначала сам потолкую, ну а потом уж, если повезет, приведу сюда.
— Слушай, ты не обижайся, но времени у меня в обрез.
— Знаю, Фрэнк. Постараюсь побыстрей.
Флойд оправдал свою репутацию делового человека и меньше чем через час привел мужчину, одетого в дорогие шелковые брюки в тонкую синюю полоску и белую рубашку с подтяжками. У него были сильные, покрытые шрамами руки и спутанные курчавые волосы. На темном бородатом лице сверкали покрасневшие глаза.
— Это он, — представил его Флойд.
Фрингс протянул руку, но мужчина даже не посмотрел на нее, впившись глазами в лицо Фрэнка.
— Флойд сказал, зачем я хочу вас видеть?
Мужчина кивнул.
— У кого вы берете товар?
Торговец бросил на Фрэнка тяжелый взгляд. Непонятно, как вообще Флойд сумел уговорить его прийти.
— А зачем мне отвечать? — спросил он низким голосом с акцентом.
Африканец?
— Да полно вам. Я гарантирую, для вас не будет никаких последствий. Флойд за меня ручается.
Торговец недовольно потряс головой.
— Почему я должен сдавать этого человека? Если он загремит, как я буду зарабатывать деньги? Где возьму курево?
Фрингс предвидел подобный поворот.
— Я знаю, где они выращивают траву. Если погорят, я покажу вам их поле, и вы сможете брать там без посредников. Вы от этого только выиграете. Сами будете всем заправлять.
Мужчина в упор посмотрел на Фрингса. Не отводя глаз, он спросил Флойда:
— Он не врет?
Флойд сказал, что нет.
— Ну, дай-то Бог.
— Итак? — подстегнул его Фрингс.
— Это белый. Высокий такой. Называет себя мистер Грин. Но это не настоящее имя. Он редко показывается. Обычно присылает крутых ребят с товаром. Но главный у них мистер Грин.
Флойд описал ему Смита.
— Да, это он.
Мужчина говорил так, словно был в полудреме или под кайфом. Он не отрываясь смотрел на Фрингса.
— А как там все работает?
— Его ребята привозят товар каждые две недели. Я за все плачу, а потом раздаю тем, кто продает.
— Таким, как Флойд?
Мужчина кивнул.
— А он еще кому-нибудь поставляет товар?
— Конечно. Здесь полно таких, как я.
— В Ист-Сайде?
— Да.
— А в других частях города?
— Только здесь.
— А там, где живут белые?
— Нет.
— Откуда вы знаете?
— А ты можешь купить травку у белых?
— Я…
— Нет. Поэтому ты приходишь за ней сюда. Потому что там, где живут белые, травки не достанешь. Мистер Грин не велел ее там продавать. Я ему сказал, что те, кому я ее продаю, могут возить ее и туда. Мистер Грин сказал, что сам позаботится об этом, а мое дело торговать здесь.
— Значит, ты торгуешь только в Ист-Сайде?
— Кто же захочет ссориться с мистером Грином? — грустно покачал головой мужчина.
ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ
Пезотто, портной Рыжего Генри, стоя на коленях, отмечал мелом, где выпустить кромку брюк от смокинга. Обычный ритуал перед любым торжественным событием в Городе, а сегодняшний банкет с поляками вполне подходил под это определение. Мэр очень трепетно относился к своему внешнему виду и перед каждым выходом в свет заставлял портного заново подгонять смокинг. Нередко Пезотто лишь делал вид, что что-то переделывает, поскольку смокинг и так сидел безукоризненно. Но чтобы чувствовать себя уверенно, Генри должен был знать, что его костюм с каждым разом становится все совершеннее.