Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Я – Орк. Том 6 - Евгений Лисицин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Я – Орк. Том 6 - Евгений Лисицин

19
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Я – Орк. Том 6 (СИ) - Евгений Лисицин полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62
Перейти на страницу:
развлечений. Твоя соправительница объявила все дни выходными.

Я схватился за ближайший шампур, прямо зубами отрывая куски сочного мяса.

— С каких пор у меня появилась соправительница? О чем вообще речь?

— О твоей предстоящей свадьбе с Эмбер сейчас не знает только ленивый. Можешь спросить у своих секретарш, если они смогут говорить после долгого ожидания. — Барбатос усмехнулся, наполняя опустевший бокал. — Они, кстати, разыгрывали, кто первая поведет тебя в постель, готовься. Как увидят довольные улыбки твоих девушек, так точно сорвутся.

— А чего не пьешь из бесконечного кубка? — Я поморщился и сменил тему на более приятную. С похотливой драконицей разберемся немного позднее.

— Там всегда одно и то же, даже самое лучшее вино быстро приедается. — Барбатос закусил небольшим кусочком сыра. — Кто бы мог подумать, что наша первая встреча закончится именно так?

— Это точно, — согласился с ним, с шашлыка перейдя на куропаток с печеной картошкой. У них были настолько мягкие кости, что мои зубы справлялись с ними без всяких проблем. — Я думал убить тебя ударом топора.

— А я с твоей помощью перенестись в ваш мир и жить свободно. Как видишь, у меня получилось лучше, — рассмеялся демон. — Жаль, придется возвращаться.

— В каком смысле? — Я даже ненадолго прекратил жевать, уставившись на своего собеседника подозрительным взглядом. — Куда ты намылилися?

— Там внизу появились вакансии на хорошие должности, как раз два места. Но лучше обсуди это с моей женой, я бы предпочел более легкие темы. Например, как тебе в Риме? Вино у них очень неплохое…

Признаюсь, я даже испытал благодарность к Барбатосу, мой мозг упорно отказывался переключаться на серьезные темы, Мы отлично обсудили туристические достоинства и недостатки Италии. К плюсам я бы отнес отличный климат (в декабре), море, красивую архитектуру. Из минусов, пожалуй, постоянные попытки меня убить или затащить в постель. Затем перешли на женщин, машины и прочие мужские радости. Барбатос даже присоединился к трапезе, Кира с Максвеллом не отставали, и постепенно мы полностью прикончили все мясо.

— А теперь время десерта. — Барбатос снова хлопнул, и вереница слуг быстро убрала пустые тарелки и внесла новые с разными пирожными, сладкими фруктами и семислойным кремовым тортом. — О, дорогая, ты наконец прибыла!

Фокалорс вошла в зал, звонко цокая высоченными каблуками. Блондинка надела облегающее вечернее платье насыщенного красного цвета, на губах алела яркая помада, брови идеально подведены. Никогда еще не видел ее в столь ярком и эффектном образе.

— Не так-то просто было отвязаться от юной императрицы, — проворковала демонесса, обменявшись воздушными поцелуями со своим мужем. — Она очень хотела пойти со мной, едва получилось уговорить ее дать нам немного времени наедине. Надеюсь, заодно она помирится со своим ушастым другом, а то сидят и дуются, как дети.

— Максимилиан уже взрослый, — сразу понял, о ком она говорит. — Он не перестал обижаться на нее?

— Да вроде успокоился, но гордость не дает признать свою неправоту. Ничего, рано или поздно до него дойдет.

— Или же он, напротив, упрется, и мы станем смертельными врагами… ну да ладно, чего гадать, посмотрим. Сейчас я бы хотел бы поговорить о другом.

Хмыкнул, аккуратно разламывая серебряной ложкой наполненное кремом шоколадное яйцо. Наша связь никуда не делась, и теперь я четко ощущал, что у Фокалорс нет никакого влечения ко мне. Все попытки сближения оказались искусной игрой. И, признаю, ей удалось обмануть меня.

— Мне никто не говорит, что произошло. Может, ты просветишь? — бросил взгляд на севшую напротив демонессу.

Кира и Максвелл старались слиться со своими сиденьями, обратившись в слух, Барбатос увлеченно выкапывал картофельное пирожное из сладкой шоколадной земли.

— Я думала, ты все видел. — Она приподняла бровь, изображая легкое удивление. Даже зная, что теперь она для меня как на ладони, Фокалорс не прекращала отыгрывать выбранную роль.

— И все же расскажи мне свою версию. — Пирожное оказалось вкусным, я с удовольствием прикончил его и пододвинул к себе тарелку с вишневым штруделем, щедро украшенным сливочным мороженым. М-м-м, какой насыщенный вкус, почти как дома.

— Не знаю, что и сказать, — пожала она плечами. — Ты хорошо сражался с Велиалом, почти смог его победить. Когда поняла, что не справишься, я добила его.

— Ты опять напрашиваешься на применение силы? — спросил без всякой угрозы.

— О, повелитель, я молю о пощаде, — звонко рассмеялась демонесса. Мы оба знали, что до реального столкновения не дойдет. — Предвидела ли я, что все так и будет? Почти. Изначально собиралась убить его вилкой, чтобы вышло как можно более позорно. Разумеется, специальной, чтобы выдерживала влитую энергию. Увы, не получилось, пришлось обратиться к старому доброму ножу.

— Ну не знаю про позор, — вставил я между поеданием штруделя, — у нас в детстве говорили: не бойся ножа, бойся вилки. Один удар — четыре дырки.

Фокалорс несколько мгновений смотрела на меня с полным изумлением и затем расхохоталась, а за ней и остальные. Атмосфера все больше напоминала дружеские посиделки, я бы даже сказал, присутствовала семейная атмосфера.

— Ты стала гораздо сильнее, чем неделю назад. Не объяснишь?

Улыбка демонессы сразу превратилась в натянутую. Мы оба понимали, что она использовала меня и теперь закономерно опасалась реакции.

— Как ты давно знаешь, связь между такими, как ты, и такими, как я, работает в обе стороны. Ты получил способность повелевать штормовыми ветрами, а я поглощать силу убитых демонов. И, поскольку ты находился без сознания, как и другие твои… питомцы, вся сила Велиала досталась мне. — Она быстро захлопала глазами, чуть наклонившись вперед, чтобы продемонстрировать аккуратную грудь. — Ты же не злишься на меня?

— Конечно, злюсь, — хмыкнул. — Сколько раз я говорил не играть со мной втемную? Придется тебя наказать, исключительно для поддержания дисциплины, а не удовольствия ради. И нет, платье снимать не нужно, мы же про наказание, а не поощрение.

Фокалорс громко вздохнула и надула губы, уставившись на меня блестящими глазами. Я с сожалением отодвинул пустую тарелку, констатировав, что больше в меня не влезет ни единой крошки. Разве что еще немного мороженого… и почему-то захотелось пельменей. Чтобы отвлечься, я чуть повысил голос, обращаясь к замершей демонессе:

— У меня есть теория. Ты пыталась лечь под меня, чтобы установить между нами связь. Не получилось, не повезло, и поэтому пришлось идти на риск с рабским пактом, иначе бы ты не смогла бы забрать себе силу и сущность Велиала, раз уж я так разбазарил то, что осталось от Андраинуса.

— Все верно. — Она откинулась на спинку, закинув ногу за ногу. — Осталось понять, что же будет дальше.

— Зависит от тебя. Какие у вас планы? Барбатос упоминал их вскользь, но я

1 ... 61 62
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Я – Орк. Том 6 - Евгений Лисицин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Я – Орк. Том 6 - Евгений Лисицин"