к Лаутаро. Поклонился.
— Я прошу пощадить этих людей, токи, — сказал я. — Нам понадобится их помощь для восстановления Арауко. Мне нужно как можно больше рабочих рук. Я сделаю из них наших союзников. Они помогут нам против нового врага.
Лаутаро пристально смотрел на меня. Токи стоял окровавленный, раненый, в помятых доспехах. Вел себя по-другому, чем обычно.
Глаза неподвижные и злые. Наверняка откажет в просьбе. Или решит казнить половину. Той самой казнью, которую я видел, когда пришел в этот мир. Через прокулон.
— Хорошо, пусть будет так, мачи Гуири, — сказал он. — Я не могу отказать. Я слишком многим тебе обязан. Без тебя мы бы не справились. Поэтому пусть будет так.
Я вздохнул с облегчением. Посмотрел по сторонам.
Почти все сопротивление в Арауко подавлено. Время полуденное. Солнце печет с неимоверной силой.
— Тогда разреши мне привести здесь все в порядок, — я снова поклонился Лаутаро.
Токи усмехнулся.
— Кто, кроме тебя, сможет сделать это? У меня нет полномочий, но я оставляю тебя лонко Арауко и Тукапели. Сделай здесь тоже самое, что и там. Создай еще больше оружия по милости духов. Чтобы в следующем году, когда я соберу войско, ты смог бы мне помочь. В походе на Сантьяго. И Консепсьон. Ты меня слышишь?
Ишь ты, как замахнулся. Ну, само собой. Аппетит приходит во время еды.
— Разумеется, токи Лаутаро, — я не стал возражать. — Благодарю за милость. Я думаю, духи довольны.
Посмотрел на кровь, всюду лежащую на площади и вздохнул. Духи, может быть, и довольны, но вот только народу мы положили немало. Хотя, все видят, я пытался это предотвратить.
Ладно, приступим.
— Иналонко, быстро ко мне, — приказал я. — Давайте, ребята. Начинаем работать. Осмотрите поселение. Собрать все трупы. Похоронить. С уважением, даже вражеские. Раненых вон туда, за площадь, в храм бледнолицых. Уокхэн, это тебе поручается. Там мы устроим лечебницу. Дальше. Икер, потушить все пожары. Тэхмелэпэчм, собрать пушки и пулеметы на стенах и у ворот. Приготовиться к обороне. Вполне возможно, что скоро враг нападет на нас. Нельзя, чтобы нас застали врасплох. Это касается и тебя, Охэнзи. Отправь разведчиков вокруг. Сюда могут подойти подкрепления врага.
Я раздавал поручения подчиненным, а воины Лаутаро тоже разошлись по городу. Грабить его и добивать раненых. Сам он направился было осмотреть церковь.
В это время из-за полуразрушенных хижин на западной части площади вышли еще мои воины. Во главе с Кальфукуром. Те самые, что отправились ловить убегающих врагов в остальной части поселения.
Судя по всему, их поход вполне удался. Радостный Кальфукур гнал перед собой окровавленных вражеских воинов. А еще вместе с ним вышли несколько стрелков со штуцерами.
Впереди шел Охитека, один из лучших снайперов. В руке держал штуцер с оптическим прицелом. Набедренный рюкзак льяфан раздулся от набитой добычи.
Лаутаро заметил процессию и остановился.
— Токи Лаутаро и мачи Гуири, — Кальфукур подошел к нам и выгнал вперед пошатывающегося плотного человечка в изломанных доспехах из тюленьей кожи. — Вот, глядит, я захватил лонко бледнолицых. Они пытались сбежать через ту часть города.
Эге, а я ведь видел этого парня. Он был еще там, у Тукапели, когда я вел переговоры с их напыщенным командиром. Тем самым, что отказался отступать. Вроде вот этот толстенький парнишка показался мне самым здравомыслящим из них всех.
А сейчас он еле на ногах стоит. Раны не такие глубокие, а вот контузило его здорово. Эй, он вообще понимает, что происходит?
— Ты меня слышишь? — спросил я, подойдя ближе к толстячку. — Ты понимаешь, что я говорю? Нет, его надо срочно лечить. Отведите его в храм бледнолицых. Я скоро подойду и займусь ими.
Толстяк смотрел на меня и покачивался на месте. Потом пробормотал: «Бойся фехтовальщика. Слышишь, бойся». Наверное, бредил.
Потом взял и рухнул лицом вниз. Потерял сознание. Теперь я увидел, что на ноге у него открылось кровотечение. Так у него тут тоже рана. Надо срочно обработать моим пенициллином. Похоже, уже началось заражение.
— Эй, кто там? — закричал я. — Ведите сюда пленных индейцев тауантинсуйу. Но только здоровых, не раненых. Пусть они помогают таскать людей в лечебницу. Давайте, скорее! Токи Лаутаро, собери своих раненых в одном месте. Я сейчас пойду к ним. Чтобы осмотреть и оказать лечебную помощь. Да помогут нам великие духи.
* * *
Хотя штурм укрепления ожидался, он все равно произошел неожиданно. Прав был капитан Алехандро Крус, сказав, что все они вряд ли переживут ближайшие сутки.
Но даже и тогда Марио Агиларо не подозревал, насколько все серьезно. Спору нет, в битве при Тукапели он видел, что проклятые арауканы неведомым колдовством раздобыли дальнобойные пушки, очень точные и мощные.
А еще его поразили скорострельные пушки, мечущие пули одну за другой. Но тогда в бою Агиларо не участвовал и поэтому следил за ним издали. Командование ценило лучшего рубаку армии и предпочитало держать рядом с собой. Чтобы, в случае чего фехтовальщик мог спасти своего командира.
Этот колдун Гуири каким-то демоническим способом раздобыл оружие. Наверняка продал душу дьяволу, чем еще можно объяснить череду невероятных побед, одержанных им?
Сначала с помощью деревянных пушек, а потом и железных. Нет, прав был священник, ныне уже погибший, что против них воюет войско дьяволов. Созданных на погибель всего мира там, в Старом свете. И поэтому ему Агиларо, рано или поздно предстоит сразиться с ними. И победить, без этого уже никак.
Сразу после разговора в хижине нынешнего аделантадо Кано мечник ушел в свою палатку. Он жил на краю площади, в тени мангового дерева.
Решил наточить меч до невероятной остроты, понимал, что завтра он ему понадобится. Лучше всего сражаться острым мечом. Агиларо старался держать лезвие в ножнах до последнего.
Чтобы потом, в бою, убить врага быстрее. Перерезать ему мышцы, сухожилия или горло точным ударом. Бить точно и быстро, чтобы враг не успел повредить остро заточенное лезвие своим яростным сопротивлением.
Закончив точить мечи, Агиларо помолился и лег спать. Заснул сразу, потому что никогда не испытывал тревогу или страх, особенно перед боем. Несмотря на увиденное при Тукапели, он даже предполагать не мог, что индейцам удастся взорвать защитные сооружения Арауко.
Но проклятые дикари смогли. На рассвете загремели раскаты орудий, разбудили все население Арауко. Все поспешили на стены.
Агиларо задержался с мундиром и кирасой, поэтому не успел взойти на стену. Он предпочитал сражаться в легких доспехах, но командир приказал надеть кирасу.
Из-за этого Агиларо и задержался. Пока напяливал на себя доспехи с помощью нерасторопных и бестолковых индейцев, со стороны ворот слышались взрывы и крики. Земля тряслась от сильных ударов.
Когда пришел к стене, глазам не поверил. В двух