Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Ночью и днем - Мэрилин Джордан 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ночью и днем - Мэрилин Джордан

304
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ночью и днем - Мэрилин Джордан полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 ... 40
Перейти на страницу:

— И?..

— Я пришел к выводу, что вы меня околдовали.

— Вот как? — невольно спросила Девон. — И чем же?

— Вот чем. — Шагнув к ней, он нагнулся и запечатлел на губах девушки легкий поцелуй.

Девон отпрянула, почувствовав, как заколотилось сердце. Губы ее горели. Вероятно, это следовало предвидеть, однако Девон вынуждена была признать, что он застал ее врасплох.

— Извините. Я не смог удержаться, — пробормотал он.

— По вашему виду нельзя сказать, что вы чувствуете себя виноватым, — чуть слышно откликнулась она.

Он пожал плечами, но этот жест разительно противоречил выражению досады на его лице. Он явно был недоволен собой.

— Очевидно, те потрясения, которые я пережил благодаря вам, не прошли для меня бесследно.

— Удобное оправдание, — отозвалась Девон сухо. — Так или иначе, колдовские чары уже развеяны.

— Вы так думаете?

— Не думаю, а знаю. — Ей почему-то захотелось его поддразнить. — Больше ни о каких поцелуях не может быть и речи. Это слишком опасно.

Его лицо сделалось задумчивым.

— Для вас или для меня?

— Для вас, разумеется, — ответила она. — Всем известно, что ведьмы своими заклятиями могут превращать мужчин в лягушек.

— Возможно, но разве не является правдой также и то, что поцелуй красавицы может превратить лягушку в прекрасного принца?

— Да, верно, — ответила Девон, лихорадочно ища достойное возражение. — Однако в вашем случае все может выйти как раз наоборот — из принца в лягушку.

— Благодарю вас, я подумаю об этом, — произнес Джейк с усмешкой и уселся в отдалении от нее на стул.

Девон вздохнула с облегчением. Этот человек и впрямь слишком сильно на нее действовал.

— Что вам подать к кофе: кусок лимонного пирога или миндальное печенье с шоколадом? — любезно осведомилась она, вернувшись к своей привычной роли метрдотеля. — Они только что из ресторана, и очень вкусные.

— Надеюсь, вы не собираетесь для начала их поджечь?

Девон улыбнулась гостю, который, судя по всему, решил забыть о недавнем происшествии раз и навсегда.

— Нет, если только вы сами меня об этом не попросите.

Джейк рассмеялся:

— Пожалуй, лимонный пирог подойдет.

Девон принялась разворачивать свертки, а Джейк между тем начал рассматривать огромную груду почты, которой был завален стол.

— Похоже, вы женщина с весьма широким кругом интересов.

— Что навело вас на подобную мысль?

— Вот это. — Джейк изучал конверт, лежавший сверху. — Я и не знал о том, что вы имеете отношение к «Обществу шифров Эванса».

— Вы еще многого обо мне не знаете, — возразила Девон и тут же нахмурилась: — Что за общество? Дайте-ка взглянуть.

Она выхватила у него из рук конверт, вскрыла его и быстро пробежала глазами письмо. С каждой новой строкой ее лицо вытягивалось все больше и больше.

— Вы только послушайте!


«Уважаемая мисс Девон Страттер.

Мы рады известить Вас о том, что правление «Общества шифров Эванса» выдвинуло Вас в качестве кандидата на членство в нашей организации. Как Вам должно быть известно, честь участвовать в поисках наследства небезызвестного Александра Гамильтона Эванса (1834–1897) предоставляется исключительно его потомкам. В самом скором времени Вы получите заказным письмом копии шифрованных записей, которые помогут Вам определить местонахождение знаменитых сокровищ Эванса. Желаем удачи!

Искренне Ваша

миссис Роберт Эванс-Линдсей».


— Это что, какой-то конкурс? — спросила она, смеясь. — Я не очень искусна по части разгадывания головоломок.

Джейк взял у нее письмо и внимательно прочел.

— Судя по всему, вам предстоит найти какие-то драгоценности, расшифровав записи, оставленные этим самым Эвансом.

— Ух ты! Охота за сокровищами!

— Не исключено, что это просто чья-то жульническая проделка, — задумчиво произнес он.

Нахмурившись, Девон поставила перед ним картонную тарелку с большим куском пирога и положила рядом серебряную вилку, которую на следующий день следовало вернуть в ресторан. И зачем только этому человеку понадобилось испортить ей все удовольствие? Она разлила кофе в две пластиковые чашки, после чего уселась на стул напротив. Это странное сочетание начищенного серебра и бумажной посуды, разумеется, не ускользнуло от внимания Джейка, однако он воздержался от замечаний.

— Почему вы не допускаете, что все может быть вполне законно? Значит, я являюсь наследницей… как там его имя?

— Александра Гамильтона Эванса. — Джейк отделил вилкой довольно приличный ломтик и отправил его в рот. — М-м! Бесподобно.

Девон не без удовольствия наблюдала за тем, как он в два счета расправился с остатками пирога, однако ум ее по-прежнему был занят таинственными шифрами. Неужели это правда?

— Мне никогда не приводилось слышать ни о каком Александре Гамильтоне Эвансе. Похоже, он был участником Гражданской войны или кем-то в этом роде. Мне нужно найти генеалогическую таблицу, которую я составила несколько лет тому назад, и проверить, нет ли там его имени.

Девон вспомнила, с каким жаром она ухватилась за возможность разузнать подробнее о своем происхождении — о своих предках, о своей настоящей родне, к которым ни Алан Маккарти, ни его старая склочница-мать, ни многочисленные свойственники и кузены ее отчима не имели никакого отношения. Ей всегда правилось представлять себе неведомых родственников добрыми, чуткими, благородными людьми, которые охотно поддержали бы ее в любом начинании. Удастся ли Девон когда-нибудь узнать о них побольше — может быть, даже проникнуться их надеждами и мечтами? От волнения у нее перехватило дух. Вот было бы здорово, если бы они помогли ей к тому же заявить свои права на сокровища!

Девушка поднялась с места. Наклонившись, чтобы забрать пустую тарелку Джейка, она заметила на его рубашке пятно крови.

— О Господи! — вырвалось у нее. — Наверное, Орео задела вас своими когтями.

— Похоже, вы правы, — небрежно бросил Джейк, взглянув на рубашку. — Не стоит беспокоиться из-за пустяков.

— Оставьте эти ваши мужские штучки, — расстроилась Девон. — Вы знаете не хуже моего, что такие царапины могут воспалиться. По крайней мере позвольте мне промыть рану перекисью водорода.

Джейк пожал плечами.

— Хорошо, — согласился он и с лукавым блеском в глазах стал расстегивать пуговицы.

Увидев густую поросль на его груди, Девон невольно сглотнула. Принеся из аптечки пузырек и кусочек ваты, она застала Джейка сидевшим без рубашки за кухонным столом. Девушка протянула ему перекись водорода.

1 ... 5 6 7 ... 40
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ночью и днем - Мэрилин Джордан», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ночью и днем - Мэрилин Джордан"