Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 104
И как ему, ради всего святого, теперь выпутываться?
Ладно, пусть глава Совета сам беспокоится. Грима волновало только то, что Делароза были очарованы домом. Они даже сделали первый ход! Грим быстренько выставил контрпредложение, под псевдонимом, разумеется. Делароза повысили ставку. Грим тоже. В таких случаях надо тянуть время, пока покупатели не откажутся. С нынешним пузырем на рынке недвижимости Блэк Спринг неплохо котировался.
Через неделю Уоррен Кастильо позвонил ему из штаб-квартиры. Наступило время ланча, и Грим собирался умять сэндвич с бараниной, купленный в лавке Гризельды. А в городке уже заметили «Мерседес» четы Делароза. Клэр молниеносно помчалась к вожделенному дому и тоже телефонировала Гриму. Риск «Красного Уровня» – того, что Пришлые увидят что-то странное, – был, в принципе, нулевым, и у Уоррена были двое наготове. Однако Грим решил подстраховаться. Он выскочил на улицу и, возмущаясь по поводу прерванной трапезы, бросился к месту событий. Совершенно запыхавшись, он наткнулся на Клэр рядом с Памятным Мостом на Аппер Резервуар Роуд.
– Что вы хотите? – удивленно спросил его мистер Делароза, когда они встретили его и его неестественно загорелую женушку перед коттеджем миссис Барфуэлл.
Парочка прибыла сюда вместе с агентом недвижимости, очевидно, чтобы еще раз убедиться, насколько хорош домик и его окрестности.
– Я хочу, чтобы вы отменили сделку, – повторил Грим. – И не повышали цену ни на этот, ни на любой другой дом в Блэк Спринг. Власти Блэк Спринг готовы возместить вам потраченное время, выплатив пять тысяч долларов, если вы купите недвижимость в любом другом месте – только не в Блэк Спринг.
Супруги Делароза посмотрели на двоих сотрудников СГЛАЗ с неподдельным изумлением. Стоял жаркий день, и даже в тени Блэк Рок Форест Грим ощутил, как по его лысеющей голове катятся капли пота.
Вот и хорошо, подумал он. Лысые вызывают доверие, и у яппи, и у женщин. Ему было за пятьдесят, и он, Роберт Грим, выглядел угрожающе: рослый, в очках с роговой оправой и при элегантном галстуке. А Клэр Хаммер была красивой и опасной, если не считать чересчур высокий лоб, который ей не стоило подчеркивать прической.
По дороге они обсуждали, как разрешить ситуацию. Клэр предложила сыграть на эмоциях, рассказать слезливую историю насчет семейных уз и воспоминаний детства. Грим был уверен, что с такими гиками-карьеристами данный номер не пройдет и лучше всего стрелять от бедра. В общем, он не стал ее слушать, хотя его немного отвлекал высокий лоб Клэр. Есть что-то неправильное в женщине с таким лбом, особенно если она сама это подчеркивает.
– Но… почему? – промямлил Делароза, найдя в себе силы говорить.
– У нас есть на то веские причины, – безразлично ответил Грим. – А вам будет лучше, если вы прямо сейчас уедете и забудете обо всем. Мы можем изложить детали соглашения в договоре.
– Кстати, а какие органы вы представляете?
– К делу не относится. Вы должны расторгнуть сделку купли-продажи, за что вам дадут пять тысяч долларов. Есть вещи, которые нельзя купить за деньги. Но по любому другому поводу обращайтесь к нам.
Делароза поглядел на Грима так, будто тот предложил ему публично казнить его жену на городском эшафоте.
– Думаете, я сумасшедший? – взбеленился он. – Вы хоть поняли, с кем разговариваете?
Грим закрыл глаза и пожал плечами.
– Подумайте о деньгах.
Сам он уже подумывал о цианистом калии.
– Считайте, что вам повезло.
– Я не собираюсь брать взятку от первого попавшегося блюстителя местных нравов! Моей жене и мне нравится дом, и завтра мы подпишем договор купли-продажи. Будьте довольны, что я на вас в суд не подал.
– Послушайте, мистер! В коттедже миссис Барфуэлл каждую осень протекает крыша. В прошлом году это привело к заметному повреждению пола и…
Грим всплеснул руками и вздохнул.
– В целом домишко препаршивый! Есть отличные дома в Хайленд Фоллз, в прелестном кантри-стиле, около Гудзона, и цены там гораздо ниже.
– Вы не сумеете надуть меня за пять тысяч долларов, – насупился Делароза и вдруг встрепенулся: – Вы, случаем, не шутники из шоу «Найт Базар»? Что вы здесь делаете, черт подери?
Грим открыл было рот, чтобы возразить, но Клэр его опередила.
– Вы нам не по душе, – отрезала она. Она терпеть не могла эту роль, но сыграла ее гениально, впрочем, как и всегда. – Нам не нужны городские щеголи вроде вас. Вы отравляете воздух Блэк Спринг.
– Местное чувство юмора, в разумных дозах, – уверенно добавил Грим и замер в ожидании.
Бамми Делароза тупо поглядела на него, а затем повернулась к мужу:
– Что они говорят, дорогой?
Роберт Грим представил себе, что ее мозги высохли от жары и напряжения и прилипли к черепу изнутри.
– Спокойно, милая, – ответил Делароза, обнимая ее. – Убирайтесь, пока я полицию не вызвал!
– Вы еще об этом пожалеете – отчеканила Клэр, но Грим быстро повел ее прочь.
– Не надо, Клэр. Бесполезно.
Вечером он позвонил Деларозе на мобильный, умоляя его не заключать договор. Когда тот спросил его, почему он так старается, Грим ответил, что Блэк Спринг триста лет страдает от проклятия, которое падет и на них, если они обоснуются в городе. Они тоже будут прокляты, пояснил он и добавил, что в Блэк Спринг живет злобная ведьма.
Но Делароза отбился.
– Чтоб тебя! – крикнул Грим, уставившись на грузчиков.
Он кинул шариковую ручку в огромный экран, и двадцать видеокамер по всему городу сразу же сменили угол обзора. Теперь Грим мог любоваться лениво расхаживающими горожанами.
– Я тебе одолжение сделал, придурок!
– Расслабься, – ухмыльнулся Уоррен, откладывая газету в сторону. – Мы сделали все что могли. Может, он интеллектуал и задрот, но зато теперь он наш со всеми потрохами. А она – классная штучка!
– Свинья, – подала голос Клэр.
Грим ткнул в экран пальцем.
– В Совете небось ручонки потирают. А ведь скоро Делароза вой подымут – и кому тогда все разгребать?
– Нам, – ответил Уоррен. – И мы это умеем. Чувак, выпусти пар. Порадуйся, что у нас снова есть на что ставки делать. Пятьдесят баксов на то, что они встретят ее дома.
– Пятьдесят баксов? – выпалила Клэр. – Ты спятил! По статистике, встреча дома никогда не бывает первой.
– Я нутром чую, малышка, – заявил Уоррен и принялся барабанить пальцами по столу. – Будь я на ее месте, я бы обязательно пришел проверить свежатинку, если понимаешь, о чем я.
Он приподнял брови:
– Кто следующий?
– Пятьдесят долларов, принято, – резюмировала Клэр. – Но я ставлю на то, что они увидят ее на улице.
– Камеры наблюдения, – отозвался из другого угла Марти Келлер, аналитик сетевых данных. – Подымаю до семидесяти пяти.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 104