— Вижу, вы не очень торопитесь, ребята, — сдерживая волнение, проговорила Брук. — Бью и Дэнни, проверьте-ка, пожалуйста, везде ли выключен свет и перекрыта ли вода под кранами, и еще все окна и двери на улицу... Бегом, — скомандовала она.
Дэнни удивленно посмотрел на Брук, поскольку ее задание относилось и к нему тоже, но без возражений отправился исполнять поручение хозяйки.
Брук и Лили остались дожидаться мужчин в холле, а когда те вновь появились у дверей, Брук спросила:
— Ну что? Теперь мы готовы ехать.
— Готовы! — радостно закричала Лили и замахала концами ощипанного боа как сигнальными флажками.
— Бью, детка, ты все проверил?
— Да, мама, — кивнул мальчик.
— Уверен?
— Да, мама. Я же сказал — проверил.
— Идемте, — подтолкнул всех к выходу Дэнни Финч. — Пора ехать.
— Подождите минутку. Я должна свериться со своим списком, пока не поздно, — остановила их
Брук и в очередной раз перечитала план дел с пометками напротив выполненных пунктов. После чего удовлетворенно кивнула, что означало прощание со стенами, которые хранили семью Финдли все эти годы.
Брук положила руку на головку Лили и погладила тоненькие белокурые волосы.
— Ну вот и все, дети. Попрощайтесь со своим старым домом. Нас ждет новая жизнь, новые стены, новая школа, новые люди. Что это будет за жизнь, зависит только от нас, и больше ни от кого, — напутствовала детей Брук.
— Мама, а почему мы не можем переехать к тете Симоне? — спросил взрослый мальчик Бью — его полностью устраивали прежняя школа и друзья, которых он успел там завести.
— Ты же знаешь, сынок, в каких условиях живет твоя тетя. Одной ей там неплохо, но представь, что мы втроем переберемся к ней. Ты ведь не хочешь делать уроки и спать па кухне, Бью? Мы же с тобой это уже обсудили.
— Поехали, — торопила всех Лили.
— Дети, пойдемте в машину дяди Дэнни. — Брук открыла дверь.
Бью хоть и нахмурился, но подчинился. Ему нравился дядя Дэнни. Ему нравилась идея пожить среди гор и лесов — так заманчиво дядя Дэнни это расписал.
Бью достал из кармашка свои стильные очки, которые, по его мнению, делали его похожим на славного Гарри Поттера, и в один миг стал очень взрослым, серьезным и стойким. А малышка Лили
пикнула и на вопрос матери, в чем дело, спросила:
— А папочка? Как он узнает, где мы?
- Там, где сейчас находится твой папочка, все становится известно еще до того, как ты об этом подумаешь, милая.
- А если будет облачность или сильный туман? — усомнилась девчушка.
— Я же тебе говорила, деточка, в раю видят не глазами, а сердцами. Так что не имеет значения, как далеко от этого дома ты уедешь. Перед Господом ты вся как на ладони. И если папа пожелает что-то знать, от него это тоже не укроется... Если пожелает, — мрачно повторила Брук. Она посмотрела на старшего сына и уточнила: — Я все правильно объяснила твоей сестре?
— Да, мама, — серьезно подтвердил единомышленник Гарри Поттера и поправил очки на переносице.
Брук взяла свою маленькую дочку на руки, но та поспешила перебраться к шедшему рядом дяде Дэнни и поцеловать его в щеку, как она обычно целовала своего папу. Брук обернулась на сына: он медленно плелся вслед за всеми.
Брук остановилась сама и остановила Бью. Наклонившись, она заглянула ему в глаза.
— Сын, ты очень умный и смелый парень. Ты же понимаешь, что не от хорошей жизни нам приходится ехать к Дэнни. Если бы у меня была возможность остаться, я бы сделала это.
Мальчик кивнул и разрешил маме себя обнять и поцеловать, как давно уже не позволял, считая это девчачьими нежностями. Брук прижала его к своему тревожно бьющемуся сердцу. Она понимала, что это только первый шаг. Впереди еще много сложностей, но на данном этапе у нее есть маленький единомышленник — семилетний мальчик, который доверяет ей и стремится ее понять. Она не может обмануть его доверие. Не должна...
Брук обожала этого мальчика, и не только оттого, что он был ее плотью и кровью. Она видела в Бью человека, жаждущего и способного понять близких ему людей, не капризного, не конфликтного, а терпеливого и вдумчивого маленького мужчину. Брук старалась уделять ему особое внимание. Она понимала, что лучше поговорить с ним пять минут наедине, чем целый день изводить материнским надзором и окриками. Такие пять минут доверительного разговора были ей также необходимы, как и ему. И только встретившись друг с другом взглядом и внимательно посмотрев один на другого, они могли продолжать идти по жизни рядом. Сын очень быстро взрослел, и из этого проистекала главная ее тревога...
Поговорив, они присоединились к Дэнни и Лили. И как приятно было вновь вдохнуть этот концентрат силы и свежести, который источал монолит мускулов и воли по имени Дэнни Финч...
У Брук была отличительная особенность. Она не верила словам и редко полагалась на них, когда хотела донести до собеседника главное. Поэтому она просто приблизилась к Дэнни и поцеловала его в щеку. Саму ее этот поступок нисколько не смутил, а его — очень, хоть Дэнни и не подал виду.
Брук отвела взгляд и не увидела, как Финч улыбнулся своим мыслям. Чем, как не целомудренным поцелуем, могла отблагодарить своего благодетеля нищая вдова с двумя малолетними детьми?
— Итак, — обратилась Брук Финдли к детям, — сделаем это? Команда, нам это по силам!
На что Лили завопила и замахала куцыми кончиками боа, а Бью одобрительно улыбнулся и, опередив всех, забрался со своей ручной кладью на заднее сиденье роскошного автомобиля дяди Дэнни. Мальчик еще раз посмотрел на большой и славный дом своего детства — единственный дом, который он и сестренка Лили знали. Бью охватила щемящая грусть, но он не хотел расстраивать маму, которая на него рассчитывала.
Что касалось неустанно улыбающейся Брук, то она была чрезвычайно напугана. В суете последних дней у нее так и не нашлось времени, чтобы осознать, что происходит и правильно ли она поступает, согласившись на предложение Дэнни. Лишь одно было очевидным: ни на что подобное она никогда бы не пошла, если бы не дети. Брук погладила малышку Лили по светленьким волосам.
— Мамочка? — слабо пискнула дочка, угадав мамину растерянность.
— Все будет хорошо, моя маленькая. Я тебе обещаю... — произнесла сакраментальную фразу Брук.
Именно этими незатейливыми словами старалась она успокоить себя каждый вечер тяжелого дня, отправляясь ко сну, но не могла сомкнуть глаз всю ночь. Заклинание не действовало.
— Все будет хорошо, Брук. Я тебе обещаю, - шепнул ей на ухо лучший друг ее покойного мужа. -Я наблюдал это за тобой тысячу раз прежде. Одно мгновение ты выглядишь смертельно напуганной, а потом страха словно не бывало. Ты справишься...
— Да-да, твоими бы устами... - скептически проговорила женщина.