— Ради тебя, Эми, я останусь.
— Правда? — Девочка села рядом с Мирандой на кровать и крепко обняла ее.
Чуть отстранившись, девушка с улыбкой проговорила:
— Если я убегу, то как же тогда дядя Джейсон отыщет меня, когда приедет за мной? — «Если он вообще когда-нибудь приедет», — добавила она мысленно.
— А можно я попробую твои румяна? — спросила Эми.
— Нет.
— Почему?
— Потому что тебе только двенадцать лет.
— Румяниться дурно, — заявила Салли. Эми скорчила гримасу.
— Конечно, дурно. Именно поэтому Миранда так любит это делать. Миранда, когда ты станешь богатой и знаменитой актрисой, ты ведь заберешь меня отсюда?
Девушка снова улыбнулась.
— Если ты не станешь приставать ко мне каждый день.
— Обещаю не приставать. — Эми поднялась с кровати и подошла к столу, стоявшему у стены. — Мне так хочется носить прекрасные вечерние платья… Тогда сотни молодых джентльменов были бы от меня без ума.
Миранда молча взглянула на девочку. Вытащив ноги из таза, она принялась вытирать их. Тут снизу донесся какой-то шум, и Эми насторожилась. Потом вдруг отскочила от стола и закричала:
— О нет, о нет!
Миранда нахмурилась:
— В чем дело, Эми?
— О, я больше не буду…
— Эми, что случилось?
— Фицхьюберт! — раздался голос мисс Броклхерст. И тотчас же послышались ее тяжелые шаги — она поднималась по лестнице.
Девочки в страхе переглянулись. Миранда посмотрела на дверь спальни, затем снова повернулась к Эми.
— Так что же произошло?
— Я нечаянно разбила ее!
— О Господи, что ты разбила?
Голубые глаза Эми наполнились слезами.
— Ее проклятую фарфоровую собачонку!
Все девочки в ужасе замерли.
— О нет, — прошептала Миранда и снова покосилась на дверь.
Нравоучения мисс Броклхерст, как правило, были очень длинными. А это означало, что Миранда могла не успеть в театр к началу спектакля. Да, наверняка не успеет, если не выйдет из дома в ближайшие пятнадцать минут. На сей раз мистер Чиппинг дал ей роль главной героини в «Венецианском разбойнике», и если она опоздает, то скорее всего больше никогда не получит хорошую роль. Все предыдущие актрисы мистеру Чиппингу не подошли, и Миранда боялась, что и с ней случится то же самое.
— Эми, ты должна признаться…
— Но мистер. Рид меня высечет! А я ведь не виновата! Я вытирала ее, пока ты ходила за ведром с водой. Она упала и ударилась о каминную решетку.
— И ты поставила собачку обратно?
— Она не разбилась, только голова отвалилась. Я приделала ее и поставила собачку на место, рядом с зеркалом.
— Должно быть, ты слишком засмотрелась на свое отражение, — проворчала Миранда.
— Нет, клянусь. Я ни о чем таком не думала, это все случайно произошло. Я надеялась, что Броклхерст подумает, что она сама разбилась. Пожалуйста, Миранда, помоги мне. Она убьет меня! — вопила девочка. — Ну пожалуйста…
— Черт возьми, что же делать? — пробормотала Миранда.
В следующее мгновение дверь отворилась и на пороге со свечой в руке появилась мисс Броклхерст. Ее мужеподобное лицо пылало праведным гневом.
— Фицхьюберт! — Эта дама всегда делала особое ударение на первом слоге фамилии, дабы напомнить Миранде о том, что она — незаконнорожденная.
Мисс Броклхерст подняла повыше свечу и пристально посмотрела на девушку. В другой руке она держала отбитую голову фарфоровой собачки.
— Фицхьюберт, ты ужасная, гадкая девчонка! Я знаю, что ты меня ненавидишь, но на сей раз ты зашла слишком далеко!
Миранда поднялась с кровати и с невозмутимым видом проговорила:
— Я прошу меня извинить, но это была чистейшая случайность.
— Чистейшая случайность? — переспросила мисс Броклхерст. — Ты думаешь, что так легко отделаешься? — Она вошла в комнату и, прикрыв за собой дверь, поставила свечу на стол. — Какая гадкая, упрямая девчонка! Совершенно неисправимая! Я всегда пыталась воспитать тебя как следует, пыталась проявлять снисходительность, но ты этого не заслуживаешь.
Миранда вскинула подбородок; ее зеленые глаза сверкнули. О да, она всегда была такой — гадкой, неисправимой, упрямой. Ей нравилось быть именно такой, и она знала, что никому не удастся ее перевоспитать.
— Не смей так смотреть на меня, дерзкая девчонка! — воскликнула мисс Броклхерст, но Миранда смотрела на нее все так же, то есть с явным вызовом.
Мисс Броклхерст размахнулась и ударила девушку по щеке. Эми в ужасе вскрикнула и прижала к губам ладони. Миранда же как ни в чем не бывало подставила другую щеку — подставила с истинно христианским смирением, — и мисс Броклхерст хоть и была в бешенстве, второй раз ударить не решилась.
— Ты сегодня останешься без ужина! — заявила она. — И завтра — тоже. И послезавтра. А если умрешь от голода, то так тебе и надо!
Ни девочки, ни Миранда не проронили ни звука.
— Мисс Броклхерст, позвольте мне вмешаться, — раздался из-за неплотно прикрытой двери гнусавый мужской голос.
Миранда невольно вздрогнула и покосилась на дверь. В следующее мгновение в спальне появился преподобный Рид. Он усмехнулся и обвел взглядом комнату. Потом вдруг пристально посмотрел на Эми, — возможно, о чем-то догадывался. Пытаясь отвлечь внимание от девочки, Миранда громко проговорила:
— Уверяю вас, это была случайность. Просто так получилось.
Рид нахмурился и уставился на девушку.
— Что за дерзость, Фицхьюберт. Ведь вас ни о чем не спрашивали.
Миранда похолодела. Она прекрасно знала: преподобный Рид считал, что розги — лучший метод воспитания. И недели не проходило, чтобы он не высек кого-нибудь.
— Попытка скрыть свой проступок — великий грех, — изрек мистер Рид, подходя к девушке. У священника были жидкие волосы, нос, похожий на птичий клюв, и бегающие глазки. Высокий и тощий, он сильно сутулился. — Вы, я вижу, гордитесь своим проступком, не так ли, Фицхьюберт?
— Гордыня — вот ее грех, — заявила мисс Броклхерст.
— Хм… И тщеславие — тоже. Вам нравится, что мужчины считают вас привлекательной, не так ли? — Мистер Рид окинул взглядом стройную фигурку девушки. — Вы забыли, что гордыня — самый страшный из всех грехов. Именно из-за нее Люцифер был низвергнут с небес.
— Все эти годы я стремилась выбить из нее этот порок, — заметила мисс Броклхерст.
— Я тоже, — кивнул священник. — Но, увы, похоже, нас с вами постигла неудача. — Немного помедлив, мистер Рид продолжал: — Помимо того наказания, которое назначила вам мисс Броклхерст, вы, Фицхьюберт, получите свое и от меня. Завтра зайдете ко мне в одиннадцать часов, чтобы получить воздаяние за свой проступок.