которые правят этой частью Далекой Земли.
Там много оружия, маленькие ружья и огромные, с дерево; они издают гром, который я помню из времени Давным-Давно, до того как мы пришли на Гору. Это очень сильная крепость, Мэрили, такая сильная, что только армия может ее захватить, но на следующую ночь мы попробуем это сделать.
* * *
– Мы попробуем… – Мэрили ахнула. – Но, Дикар! Даже в нашей игре меньше Мальчиков и Девочек защищает крепость, потому что крепость делает их гораздо сильней. В этом Веспойнте сотни и сотни азиафриканцев, а ведь нас так мало. Только Группа.
– Не только Группа, милая. Нэт ушел в лес у Горы, чтобы получить помощь от зверей-людей, которые там прячутся. Мы точно можем рассчитывать на их помощь.
– Но все равно нас слишком мало, и у нас только стрелы и ножи.
– У нас есть и другое оружие. Восемь длинных штук, которые Джондоусон называет ружьями, и девять маленьких – их он называет револьверами. Мы принесли их из его дома в Далекой Земле. Мне сказали, что среди людей-зверей много старых солдат, которые знают, как ими пользоваться.
– Восемь ружей и девять револьверов. Это безумие, Дикар! Это невозможно сделать.
Пальцы Дикара сильней сжали руку Мэрили, лицо его застыло.
– Это безумие, и это невозможно сделать, но это должно быть сделано. Наш единственный шанс – использовать какую-нибудь хитрость, как при освобождении Норманфентона. Для этого нужно все знать о Веспойнте, а это я могу сделать лучше всех. Поэтому я сегодня ночью опускаюсь в Далекую Землю.
– Но если азиафрикацы поймают тебя…
– Не поймают, – жестко сказал Дикар. – Послушай, милая. – Он встал и поднял Мэрили. – Мы весь день спорили об этом, мы пятеро. Если бы об этом знали больше людей, мы бы спорили дольше и ни к чему не пришли. Поэтому мы не созываем Совет Группы, а держим все в тайне от остальных до последней минуты, и поэтому я прошу тебя обещать мне не идти за мной в Далекую Землю.
– Обещаю, Дикар, – сказала Мэрили.
Она обхватила его рукам и, крепко прижала к себе, и ее обжигающие губы прижались к его губам.
Потом она отвернулась от него и сняла с того места, где он висел, его острый охотничий нож.
– Мэрили! – воскликнул он. – Не нужно!
Но тут увидел, что она сняла со стены его лук и колчан со стрелами и протянула ему.
– Как я могу тебя удержать? – сказала она низким глубоким голосом. – Иди быстро и осторожно и безопасно возвращайся ко мне.
И когда Дикар углубился в темнеющий лес, на его сердце была огромная радость оттого, что Мэрили – его пара.
* * *
Гора возвышалась справа от него, обширная шуршащая чернота. Слева, оттуда, где при свете костра на Огненном Камне Группа играла в разные игры, доносились смех Девочек и счастливые выкрики Мальчиков.
Через несколько мгновений Дикар уловил запах свежесрезанного дерева. В колеблющемся свете костра он увидел, что находится возле маленького дома, построенного для Нэта и Мардж. Может, Мардж не отпустила Нэта. Дикар решил проверить и повернул к их дому. Дверь завешена оленьей шкурой.
Дикар негромко позвал:
– Есть кто внутри?
Он услышал, как что-то внутри двинулось, потом шепот из-за шкуры:
– Кто это?
– Дикар. Нэт ушел?
– Конечно. – Шкуру отвернули, и в тусклом свете костра показалась белая фигура Мардж. – Заходи.
– Нет, – сказал Дикар. – Мне нужно…
– Боишься? – Она схватила его за руку. – Ты так хитро услал его, а теперь боишься? – У нее был голодный взгляд, голос звучал хрипло. – Не бойся меня.
Ее влажные губы полураскрыты.
От прикосновения ее руки по коже Дикара побежали мурашки. Он высвободил руку.
– Пожалуйста, Мардж. У меня важное дело. Нет времени.
– Нет времени! – Она отдернула руку. – Проклятый щенок. – Из ее неожиданно побелевших губ вырвалось слово, которого Дикар не понял. – Значит, я для тебя недостаточно хороша?
– Послушай, Мардж, – удивленно сказал Дикар. – Ты для меня ничем не отличаешься от других Девочек. Я…
– Будь ты проклят! – крикнула она и сильно ударила его по щеке. Хотела ударить еще, но Дикар перехватил ее руку и вывернул так, чтобы не подпускать ее к себе.
– Не понимаю, что заставляет тебя так себя вести, – сказал он, – и у меня нет времени разбираться. У меня очень важное дело, и я…
– Важное! – выдохнула она, и голод в ее глазах превратился в ненависть. – Иди и делай его, но ко мне не ползи, когда вернешься. Убирайся, слышишь!
Она вырвалась и опустила шкуру на двери.
Дикар смотрел на шкуру, потирая щеку. Неожиданно все это показалось ему очень смешным, и он рассмеялся. Потом повернулся и поспешно пошел туда, где договорился встретиться с Норманфентоном и Джондоусоном у дома последнего.
* * *
Их лица, едва видные в звездном свете, были напряжены и встревожены.
– Мы все обсудили, Дикар, – сказал Норманфентон. – И думаем, правильно ли отпустить тебя вниз одного. Ты понимаешь, что сделают с тобой азиафриканцы, если поймают?
– Понимаю, что ничего приятного в этом не будет, – спокойно ответил Дикар. – Не хочу больше говорить о том, пойду я или нет. Ты сказал, что научишь меня находить путь по звездам, и только это я сейчас хочу слышать.
– Хорошо, сынок, – сказал Норманфентон. – Если ты принял решение… Ты помнишь, мы показали тебе на карте, что Вест Пойнт будет к северу от того места, где ты окажешься, когда спустишься.
– Помню.
– Посмотри на небо, туда, куда я показываю.
Дикар посмотрел, и Норманфентон стал объяснять, какие рисунки создают на небе звезды, как найти звезду, которая называется Полярной, и как по ней определять направление.
Дикар слушал внимательно, так внимательно, что даже не обратил внимания, как кто-то зашумел в кустах.
Норманфентон кончил, и Дикар попрощался с ним и Джондоусоном, остался один и пошел к краю Обрыва, к тому месте, с которого должен будет спускаться в Далекую Землю.
Здесь было очень темно, но по наклону поверхности он знал, как дойти до места, где ручей срывается с края Обрыва и падает на камни вниз, скрывая под собой плетеную веревку, по которой должен спускаться Дикар.
Золотые точки звезд стали видны сквозь редеющую листву, и наконец Дикар вышел из леса. Ручей был у его ног. Он видел толстую черную плетеную веревку, привязанную к дереву; она исчезала в воде там, где ручей падал вниз.
Наклонившись, чтобы взяться за веревку, Дикар почувствовал, как начала зудеть кожа на шее. Он застыл и напрягся. В ветре запах, которого не должно быть, запах человека. Мышцы на его нижней