—Ха-ха-ха!!! Отлично! Кэп, предлагаю сегодня устроить небольшой пир вчесть первой морской победы!— закричал наш кок-боцман.— Кэп?— удивлённо переспросил он.— Что стобой?
—Они тонут медленно,— изрёк язадумчиво.— Они досих пор наплаву. Искорее всего, смогут дойти допорта. Иэто всего лишь баркентина…
—Кэп, после одного залпа достигнуть такого результата— это невероятно,— серьёзным тоном произнёс Берг.— Обычно пришлось быдолго терзать друг другу щиты, азатем выбивать щепки изукреплённых корпусов.
—Язнаю,— сказал яиулыбнулся.
—Кэп, твоя улыбка меня пугает.
—Капитан страшный.
—Друзья!— громко крикнул я.— Янастроил этот корабль так, чтобы собственные выстрелы ему невредили. Однако мыможем его усилить! Заметно усилить! Имыэто сделаем, когда доберёмся доБисерных островов. Именно там есть то, что нам нужно! Ноэто будет позже, асейчас яполностью одобряю идею господина Берга. Поздравляю всех спервой морской победой Фрэнки-Штейна! Сегодня поедим отпуза! Апить будем после насуше.
«Насуше, когда найдём тайник капитана Джонсона».
Глава 3
Остров Шрайз. Ресторан, вкотором несколько дней назад столкнулись команды капитана Лагранджа икапитана деАриса.
Роскошная женщина сдлинными волнистыми волосами, собранными вхвост, обедала водиночестве. Несмотря наточто вресторане втот момент находились две офицерские компании, никто изофицеров нерисковал подойти кэтой женщине.
Движения еёбыли точны изавораживающие— она будто необедала, ахладнокровно разделывала принесённые блюда. Подчёркнутая тугим красным кителем, грудь девушки плавно вздымалась откаждого движения.
Ноникто неосмеливался пялиться нанеё слишком долго.
Любой, кто хоть немного разбирается вморской иерархии, увидев погоны женщины, узнал быкапитана викторианского флота, который ходит минимум нафрегате.
Алюбой, кто хоть немного знаком скапитанами передового, Седьмого Сумеречного, Моря, узнал бывэтой женщине капитана Оливию Морган, которую заглаза называют Клыком Барбароссы. Она одна изсамых доверенных капитанов Вице-Премьера Седьмого Сумеречного Моря икапитана легендарной Лудестии— Джекмана Барбароссы.
Закончив страпезой, женщина резко встала инаправилась кбарной стойке.
—Капитан Морган,— склонил перед ней голову хозяин.
Ноженщина отмахнулась отнего, как отназойливой мухи иостановилась рядом скапитаном всиней форме, который лакал виски застойкой.
—Краем уха яслышала, что тебя вогнал вдолги какой-то нелюдь,— сказала она.— Увидев тебя, мне захотелось узнать подробности.
—А?— захрипел пьянчуга, оборачиваясь кней.— Апоцеловать меня вхер тебе незахо…
Онзаткнулся наполуслове, мигом поняв, кому нагрубил.
Раздался грохот— лицо капитана деАриса встретилось сбарной стойкой.
—Протрезвел?— холодно спросила Оливия Морган.
—Так точно! Прошу простить!— выпалил деАрис.
—Отвечай.
—Отвечаю, госпожа! Его зовут капитан Лаграндж. Вроде ходит надырявом корыте, нокорабль мощнее, чем выглядит, асам он… Капитан Морган?
ДеАрис ещё сильнее побледнел, увидев, как исказилось лицо женщины вяростной гримасе.
—Куда оннаправился?— прошипела она.
—Насеверо-запад отШрайза, госпожа! Дальше незнаю!
—Проклятье!— выругавшись, женщина зашагала квыходу.
«Мне нужно вернуться кДжекману, янеуспею его перехватить,— злобно думала она.— Нотам… если онокажется где-нибудь врайоне Готлиба, Лягушачьего или Бисерных… там, может быть, сним ивстретятся те, кто непрочь поквитаться. Глядишь, уних что ивыйдет— ихсудёнышко тоже несамое простое».
—Да, нужно быотправить весточку Робертсу,— прорычала она, выходя наулицу.
* * *
Махнув ятаганом, яперерубил толстую зелёную ветку, преграждающую путь и, сделав пару шагов, перелез через поваленную пальму. Эх, давненько мне неприходилось лазить подиким джунглям.
—Тео,— Марси шла замоей спиной,— акуда мыидём?
Невыдержала всё-таки? Хах, ядумал, раньше спросит, ещё накорабле.
—Яведь говорил, нам нужно усилить корабль,— отозвался я, кончиком длиной палки-посоха прогоняя ленивую ящерицу. Эта жирная зверюга, способная сожрать целую курицу, смотрела нанас так, будто неверила своим глазам. Чего эти люди забили веёохотничьих угодьях?
Нуда, поселение-то надругой стороне острова…
Хотя… память моя утверждает, что раньше всё-таки, тут было больше человеческих следов. Что-то поменялось?
—Даэто понятно,— нетерпеливо выпалила Марси.— Ой! Шон, аккуратнее!
—Прости-прости!— залепетал наш канонир. Похоже, онзапнулся залиану иврезался вдевушку. Теперь красный как рак.
—Цивилы,— выдохнул Починкко. Онзамыкал строй илегко перепрыгивал через любой поваленный пень.
Ясрубил ещё несколько лопухов. Скоро мыдолжны быть наместе.
—Даэто япомню, Тео,— продолжила Марси.— Но, честно говоря, думала, тебе нужны какие-то ингредиенты. Думала, тыобъяснишь, что мыищем, иотправишь несколько групп, чтобы ускорить поиски. Атыоставил матросов сБергом накорабле, асам ведёшь нас так уверенно, будто мыдвижемся ккакой-то конкретной точке.
Какая сообразительная уменя дочурка.
—Вобщем-то, так иесть,— спокойно ответил я.— Если то, что мыищем, всё ещё здесь, топотом приведём матросов, чтобы помогли спогрузкой.
—Ночто там, Тео?
Янеответил, жестом велев своей группе остановиться.
Аккуратно раздвинув широкие листья низкорослой пальмы, яувидел крутой спуск кречушке. Продолжи мыидти спрежней скоростью, сейчас катились быкубарем покамням.
Осторожно спустившись кберегу, япошёл вдоль русла.
—Смотрите,— ятихо указал наполуметрового карася лазурного цвета, который резвился, выпрыгивая изводы.— Что выдумаете, глядя нанего?
—Красивый. Цвет чешуи гармонирует сцветом воды инеба,— быстро ответил Шон.
—Онтак беззаботно наслаждается жизнью… Думаю, лучше его небеспокоить. Ипройти мимо, если есть такая возможность,— изрекла Марси.
—Хороший карась. Жирный. Будет вкусно. Особенно если приготовит Берг,— под неодобрительные взгляды товарищей проговорил Починкко.
Яусмехнулся.
—Ивывсе правы. Нозабываете вот очём: тёртая чешуя этого карася используется вартефакторике вкачестве усилителя для линз, которые, всвою очередь, используются для усиления световых эффектов, чтобы…
Яоборвал себя, поняв, что могу долго рассказывать, амне самому хочется двигаться дальше.