Погода была в тот день дождливой, и дети играли то в саду, то в доме. Я поднялась к Клер. Из-под одеяла виднелась лишь самая макушка ее головы. Боясь потревожить ее сон, я намеревалась бесшумно выскользнуть в коридор, но она вдруг заворочалась и застонала:
— Не уходи, Кирсти. Мне необходимо принять аспирин. Я до сих пор не могу прийти в себя. Ричард был так груб вчера.
Я встала на его защиту.
— Ты не права. Ты вела себя не самым лучшим образом.
Клер недоуменно взглянула на меня.
— Осуждаешь? — Она опять заохала. — Ох, бедная моя головушка. Сжалься надо мной, Кирсти. Жизнь становится такой пресной, если не устраивать себе праздники.
— Но чтобы развлечься, достаточно было бы и пяти человек. Незачем звать целую ораву. Ты обманула Ричарда. Может, я сую нос в чужие дела, но я привыкла прямо говорить то, что думаю. Да поможет мне Господь.
Клер рассмеялась, но тут же сморщилась от боли и прижала пальцы к вискам.
— Дорогая, я приму, пожалуй, сразу две таблетки. Дай водички, да посиди рядом, поговори со мной. Ненавижу оставаться наедине со своими мыслями. Они терзают меня. Я так люблю всех на свете, а в ответ некоторые, например Ричард, доставляют мне лишь страдания.
Я растворила в воде две таблетки аспирина и протянула мензурку Клер.
— Выпей. Я посижу с тобой, хотя вряд ли моя болтовня успокоит головную боль.
— Да нет, мне уже лучше. Ты не думай, что у меня разболелась голова оттого, что я выпила вчера лишнего. Меня мучает совесть. Я знаю, что порой отвратительно себя веду, но ничего не могу поделать.
— Ты только с Ричардом так себя ведешь? — осторожно поинтересовалась я.
Клер молча протянула мне пустую мензурку. Прошло несколько мгновений, прежде чем она снова заговорила.
— Кирсти Макклелланд, ты очень проницательна. Верно, все подметила. Ричард терпеть меня не может, и я не знаю, что делать.
— Ошибаешься. Если бы он тебя терпеть не мог, он не переживал бы так за тебя. Вчера он по-настоящему испугался.
— Правда? — Клер села в кровати. — Приятное известие. Кажется, я действительно несправедлива к нему. — Она опять откинулась на подушки. Слабая улыбка коснулась ее губ. — Ричард волновался за меня. Это прогресс.
Я пыталась понять, не влюбилась ли Клер. Не хотелось, чтобы она напрасно лелеяла надежду на ответное чувство. Ричард действительно беспокоился о ее здоровье, но он определенно не испытывал к ней сексуального влечения.
— Мне уже гораздо лучше. — Клер натянула одеяло до самого подбородка. — Я, пожалуй, немного посплю, а потом спущусь вниз. Всю ночь проворочалась без сна. Я так рада, что ты с нами, Кирсти. Потом мы еще немного поболтаем. Ты оказываешь на меня благотворное влияние.
Не хотелось огорчать Клер сообщением о том, что я недолго пробуду в их доме. Еще успею это сказать. Я заправляла постели, когда раздался восторженный крик Филиппа.
— Миссис Тилли пришла! Наша дорогая миссис Тилли!
Сверху мне было видно, как дети чуть ли не водят хоровод вокруг маленькой сухонькой женщины в зеленом пальто. Ее завитые волосы были совсем белые у корней, но ближе к концам сгущались до каштанового. Я спускалась, а Филипп кричал так сильно, будто между нами было полгорода:
— Миссис Тилли выздоровела! Я миссис Тилли уже объяснил — это Кирсти Макклелланд — новая няня. Она из Америки.
Миссис Тилли приветливо взглянула на меня. Я заметила, что у нее искрящиеся карие глаза:
— Из Америки? Чудесно! Рада познакомиться, мисс Келлогг.
— Ее фамилия Макклелланд, — поправил Филипп.
Я улыбнулась.
— Здравствуйте, миссис Тилли. Я тоже рада нашей встрече. Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете?
Она протянула мне свою маленькую сухонькую ручку, и я ощутила неожиданно крепкое, энергичное пожатие.
— Мне гораздо лучше. И я готова горы свернуть. Не привыкла бездельничать. А вы к нам надолго, дорогая мисс Келлогг?
— Макклелланд, — по слогам произнес Филипп, теряя надежду добиться правильного произношения моей фамилии.
Она потрепала мальчика по голове и широко улыбнулась:
— Надеюсь, ты хорошо себя вел? Впрочем, я уверена в этом. А Мишель? А где мое маленькое сокровище? Наверное, в песочнице. Пойдемте-ка поздороваемся с Дэвидом.
Мы отправились к малышу. Он внимательно наблюдал за птичкой, которая уселась на травку неподалеку, но, услышав за спиной шум, обернулся. Его личико расплылось в улыбке. А когда миссис Тилли взяла его на руки, Дэвид крепко обхватил ее за шею своими пухленькими ручками.
— Мой дорогой! Ты скучал по мне?
Мишель дергала старушку за пальто.
— Я тоже хорошо себя вела, миссис Тилли. Очень хорошо…
Этой фразой Мишель не просто требовала похвалы себе, она просила уделить ей немного душевной теплоты. Это растрогало меня. Ни Филлипп, ни Мишель, ни разу не вспомнили о своих родителях. Зато они так радовались возвращению Клер и миссис Тилли. В обеих женщинах чувствовались та сердечность и отзывчивость, которые напрочь отсутствовали у дяди Ричарда. Может, этих качеств не было и в родителях?
Миссис Тилли опустила Дэвида на землю.
— Я поиграю с вами попозже. А сейчас мы выпьем чайку с этой милой леди. Присмотри за Дэвидом, Мишель.
Дети послушно отпустили миссис Тилли. Она разделась, поставила чайник на плиту, повязала фартук вокруг талии. Он был ей явно велик и опустился почти до пола. За чашкой чая миссис Тилли говорила о нянях и поварах, которые приходили и уходили. Она никого не осуждала, только жалела молоденьких иностранок нянь, потому что им, бедняжкам, приходится жить в чужой стране, где они не знают ни души. Чтобы не чувствовать себя одиноко, девушки ходят на дискотеки. Там знакомятся с парнями, что вполне естественно. Понятно, что им нужно свободное время, чтобы поддерживать знакомства.
И поваров миссис Тилли понимала очень хорошо. Им тоже хотелось отдохнуть. А мисс Клер — большая любительница вечеринок. Вот поварам и приходилось работать допоздна. Но она не осуждала мисс Клер. Ведь девушка — сиротка.
На этом миссис Тилли прервала свой рассказ, заявив, что не имеет привычки сплетничать о докторе и его домочадцах, потому что все они очень тепло относятся к ней и ее мужу.
— Миссис Тилли, — попросила я, — позвольте задать еще только один вопрос. Дети совсем не вспоминают о родителях. Почему?
— Потому, что они редко их видят. Но имейте в виду: в этом нет ничьей вины. Бедная моя хозяйка все время болеет. Она такая хрупкая и слабенькая, ей приходится лечиться в швейцарских санаториях. А у доктора, благослови его Господь, нет ни одной свободной минуты. Он принимает пациентов на Харли-стрит. Но только не подумайте, что они не любят своих детей, мисс Келлогт, дорогая. Они души в них не чают. Просто обстоятельства не позволяют родителям и детям часто бывать вместе. — Миссис Тилли допила свою чашку. — Потом еще можно будет выпить чайку, а сейчас, пожалуй, пора приниматься за работу.