Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 22
не поняла, выражение лица у него оказалось совершенно нечитаемым.
— Нам туда, — указал он на длинный стол в дальнем конце зала, за которым обедали преподаватели.
Наполнив подносы тарелками, мы направились к столу.
Вслед нам летели взгляды.
Преподавателей тоже оказалось немного: уже знакомые старички-деканы и еще с десяток незнакомых персон, часть из которых выглядела подавленно, словно это были не преподаватели, а студенты, непонятно как сюда попавшие, только возраст и выдавал.
— Добрый день, коллеги, — поздоровался Данмар, занимая свободное место возле одного из деканов. Я тоже поздоровалась и устроилась рядом с ним, принявшись за еду.
— Студенты опаздывают на обед? Удивительное дело, — произнес мой супруг, обращаясь к декану Волчку.
— Что вы, господин ректор, все здесь.
Я оглядела зал — он был занят едва ли на треть. Данмар тоже оказался удивлен.
— Как это? У нас же раньше мест свободных не хватало.
— Так это когда было, — вздохнул дедулька. Белая шапка кудрей грустно качнулась. — А сейчас вот так.
— Ну что ж, — произнес Данмар. — Все так все, — он встал и постучал вилкой по стакану. В зале, и без того не шумном, воцарилась полная тишина. — Господа учащиеся и преподаватели, прошу минуту внимания, — он окинул взглядом зал, не забыв и о тех, кто сидел рядом. — В нашей академии произошла смена руководства. С нынешнего момента и впредь заведовать академией снова буду я, лорд Данмар Гри. Госпожа Шип уволена. Также хочу представить вам мою жену и помощницу леди Аду Гри, временно исполняющую должность секретаря, — он указал на меня. — В случае невозможности связаться со мной лично, можете обращаться к ней. Об остальных изменениях вы узнаете завтра на общем собрании. Готовьте вопросы и предложения, будут перемены. А сейчас приятного аппетита.
И тут послышались аплодисменты. Хлопали за дальним столиком. А затем, словно волна огня при лесном пожаре, аплодисменты охватили весь зал, и даже преподаватели присоединились, встав со своих мест.
Из столовой Данмар уходил победителем, накопив изрядно сил для броска.
Если бы документы в папках были живыми, они бы затрепетали от испуга — таким решительным шагом он вошёл в приёмную… И двинулся дальше, в свой кабинет.
Вернулся он оттуда с маленькой чёрной коробочкой, которую протянул мне.
Внутри оказался ещё один коммуникатор-солнышко, поменьше и на цепочке. Повесив его мне на шею, Данмар с довольным видом заявил:
— Ну, все, теперь ты можешь связаться со мной в любую минуту. Оставляю тебя разбираться с бумагами, а я пошёл по делам. Надо составить список восстанавливающих заклинаний, пока тут все окончательно не развалилось.
После чего сбежал, будто я собиралась его останавливать. Как бы не так, мне его уход оказался только на руку.
Когда, перепачканный и злой, Данмар вернулся, я уже закончила: изучила все бумаги, расставив папки как мне удобно, нужные отложила. И даже чаю сделала, успев оценить качество забытых Мухильдой сладостей.
— Угощайся, дорогой, — я поставила на секретарскую стойку чашку со свежим ароматным напитком и тарелочку с шоколадными кусочками не забыла. Затем налила чаю и себе. — Как успехи?
Данмар поморщился, стряхнул с рукава паутину и, очистив руки заклинанием, взялся за чай. — Работы непочатый край. А ты как?
— Отлично, — улыбнулась я, похлопав по стопке папок. — Здесь зарплатные ведомости, списки студентов и преподавателей, и вся информация по общему факультету, как ты просил.
Данмар, перестав жевать, уставился на меня во все глаза.
— Да, понимаю, информации слишком много. Поэтому вот тебе краткий отчёт, — я протянула ему несколько листов.
Глаза супруга стали ещё больше. Словно во сне, он протянул руку, взял мои записи и принялся читать. А когда закончил, залпом выпил чай и, выдохнул:
— Невероятно.
Я посмотрела на его нетронутую чашку и, забрав из его рук опустевшую свою, налила ещё. Подумала и снова протянула ему.
— Не переживай, все наладится.
— Нет, я тобой потрясён, — пояснил Данмар. — Ты не только чудесная жена, но и отличная секретарша.
Он потянулся ко мне, чтобы поцеловать… И тут раздался звон, мой коммуникатор полыхнул светом. Сунув руку в карман, Данмар достал свой — тот тоже светился.
— Что-то стряслось, — с моего супруга слетел весь романтический настрой. — Бежим скорее, — и он первым выскочил в коридор.
Глава 6. Явление
Площадь перед учебным корпусом оказалась заполнена людьми. Все сгрудились у неработающего фонтана. Мы с Данмаром поспешили туда же.
В засыпанной старой листвой чаше обнаружилась здоровенная дохлая сова.
— Что это? — спросила я. Таких огромных сов я никогда прежде не встречала.
— Чучело.
Заслышав его слова, птица встрепенулась и повернула голову. Я чудом удержалась от вскрика.
— Вставай, лентяйка, нечего тут валяться! — возмутился мой лорд. — Ты что тут устроила?
— Ты же сказал — чучело, а она живая, — я совсем растерялась.
— Чучело — это имя. Это штатная сова академии, мышей на чердаках ловит.
— Но почему ее так зовут? Странно как-то.
— Ничего странного. Когда-то она и была чучелом. У прадеда был знакомый некромант, он и оживил.
Птица завозилась и села, уставясь на Данмара с недовольством.
— Ну и чего тебе нужно? — спросил он. — Что это за представление?
В сове заклокотало.
— Буэ-муэ… кха-кха-кхэ, — вырвалось из открытого клюва.
Звуки были совсем не совиные, пернатая тушка явно издевалась.
Схватив за бока, Данмар встряхнул ее. Внутри громыхнуло, и птица смолкла.
— Переклинило, старая стала. Надо заклятье обновлять, — он подбросил ее в воздух, надеясь, что сова улетит, но та и не подумала — шлепнулась обратно в руки. Вид у нее сделался еще более недовольный. Повернув голову, она попыталась тяпнуть Данмара за палец. — Ну и лежи, — рассердился он, возвращая ее в фонтан. — Совиные перья отлично подходят для артефактов. Студенты тебя в два счета ощиплют, а я им мешать не буду.
Сова сердито заклокотала, захлопала крыльями и, взметнув мусор со дна каменной чаши, взмыла ввысь.
Народ шарахнулся в стороны.
— Ну как, что-нибудь нашли? — к фонтану пробрался Рудис.
— Нет, конечно, — почему-то посмотрев на меня, ответил мой супруг. — Это просто сова.
— А тревога, господин ректор? Не зря же отсюда сигнал шел? Значит, что-то здесь не так.
Данмар хотел сказать что-то еще, но тут земля дрогнула, послышался отдаленный рокот, затем свист, словно где-то недалеко закипел чайник… и старый фонтан начал заполняться водой. На поверхности закружились сухие листья, обломки веток, стайки мелкого мусора…
Студенты и преподаватели окружили мраморную чашу.
— Ничего себе, — произнес кто-то. — Сова-то не зря лежала.
— Надо ее еще к чему-нибудь приложить.
Толпа одобрительно загудела.
Взяв за руку, Данмар потянул меня прочь.
Когда мы поднялись на крыльцо башни, я оглянулась — феерия возле фонтана набирала обороты, кое-кто рыжий
Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 22