Одна улица сменялась другой, и я уже честно не знал ни где мы, ни, тем более что мы тут делаем. Все вокруг смешалось в одну праздничную массу из счастливых подвыпивших лиц, горланящих песни сомнительного содержания на каждом углу. Даже меня, дракона, уже немного несло и мутило от количества выпитого, ну а его величество, так вообще, можно было описать только одним словом: вдребадан... брр, жуть какая!
Только в один момент что-то смутно знакомое кольнуло меня, словно я точно знал девушку, которую мы только что обогнали, но прежде, чем я успел даже подумать об этой странности, Людвиг решил обратить на меня свое королевское внимание!
— Герхард, драконище мое! А ты знаешь, что именно тут в свое время оказался в яме святой Августин? — многозначительно изрек заплетающимся языком уже совсем не похожий на его королевское величество Людвиг.
— Это еще кто? — тут же встрепенулся один из наших собутыльников, которого мы приняли в компанию, уже даже не помню в какой таверне.
— Потрясающий персонаж! Он пил и гулял во время чумы. использовал вино в качестве средства дезе-фефекции... дезинвуксии... дези, — Людвиг многозначительно обвел компанию взглядом, как бы давая понять, что любые шутки над тем, что он не в состоянии выговорить простое слово, просто не принимаются.
— Лечился от заразы, одним словом, — суммировал мысль короля я.
— Какая восхитительная идея! И главное, правильная! — тут же поддержали его.
— Именно так! — многозначительно заметил его величество и громко икнул, но не расстроился своим поведением и, приложившись к бутылке, решил продолжить.
— Так вот, попал Августин в яму с трупами и решил спасти себя песней!
-— Остроумно! — не мог не заметить я с усмешкой.
— А песня всегда спасает! — заметил кто-то из компании, я мысленно сделал себе пометку присмотреть за этим особо бойким: мне все меньше и меньше нравилось развитие событий. Король уже дошел до той кондиции, когда мог реально отчебучить что угодно на бис для толпы, а это, сами понимаете, не слишком приятное развитие событий!
Но Людвиг, видимо, не согласился со мной и, обнаружив, что мы находимся на небольшой площади, решил пуститься в пляс, истерично напивая странный мотив и выпуская маленькие магические огоньки из рук. А это уже не в какие ворота. Демонстрировать магию точно не стоило, и уж тем более такую, которая могла устроить пожар!
Вот только Людвига было не остановить, он вошел в пьяный раж и с диким улюлюканием прыгал как сумасшедший кузнечик по площади, в то время как я размышлял, как это остановить и под какую землю мне при этом провалиться. Однако, кажется, в этот раз судьба пришла мне на помощь.не знаю, что ему помешало, то ли скользкие от тающего снега камни, то ли количество выпитого, но его величество, сделав феерический кульбит, решил поближе познакомиться с дорожной кладкой из горизонтального положения. Разумеется, мы тут же бросились ему помогать, пытаясь помочь подняться, но Людвиг только отмахнулся и начал стягивать с себя пальто.
— Rock ist weg, Stock ist weg,
Augustin liegt im Dreck,
O, du lieber Augustin,
Alles ist hin.
Und selbst das reiche Wien,
Hin ist’s wie Augustin;
Weint mit mir im gleichen Sinn,
Alles ist hin!
Jeder Tag war ein Fest,
Und was jetzt? Pest, die Pest!
Nur ein groB' Leichenfest,
Das ist der Rest.
Платья нет, трости нет,
Августин лежит в грязи.
Ох, дорогой ты Августин,
Всё пропало.
И даже богатая Виена Пропала, как и Августин;
Плачьте со мною вместе,
Всё пропало!
Каждый день был праздником,
И что теперь? Чума, одна чума!
Только большие погребения,
Вот и всё.
Многозначительным и крайне заунывным голосом завопил Людвиг, а мне стало совсем не по себе — я вмиг протрезвел, осознавая, чем это сейчас может кончиться: да жители же сейчас вызовут магполицию...
Словно в ответ на мои мысли окно сверху распахнулось и на нас с громкими ругательствами вылилось, кажется, содержимое ночного горшка. Здесь что, еще нет нормального водопровода? Или гадость держат специально именно для таких случаев? Фу, мерзость какая!
Местные запевалы, конечно же, не стерпели такого отношения к себе и начали громко орать, и требовать расплаты, я же кинулся помогать Людвигу... вдали зашумела сирена полицейской магмашины и я осознал, что если мы хотим остаться инкогнито, то пора совсем не по-аристократически уносить ноги, тем более что хозяин горшка намеревался спуститься вниз с дубинкой. конечно, дубинка нам двоим с магией не страшна, но вот возможный скандал.. ..от содержимого горшка еще можно отмыться, а вот если что-то подобное просочиться в прессу.
Не теряя ни секунды, я достал артефакт из кармана и с его помощью открыл портал до моего дворца, гораздо более сложно было втащить в портал сопротивлявшегося и очень дурно пахнущего Людвига, но и с этим я справился, так вовремя, чтобы шагнуть с ним в портал прямо перед носом магполиции.
— Густав! — рявкнул я в прихожей, всеми силами стараясь удержать в железной хватке Людвига, который все еще рвался в драку.
Дворецкий появился на удивление быстро, с обычным выражением лица и в полной форме, от неожиданности даже я замер. Он что и спит так, в форме?
Передав ему в руки невменяемого короля, я отправился к себе, чтобы помыться, и с неимоверным удовольствием заметил шевеление в магической почтовой шкатулке. Открыв ее, увидел именно то, что хотел, информацию о незнакомке. Быстро пробежавшись глазами по достаточно скудной информации, я осознал, что я немедленно нанесу визит в академию гувернанток. кажется, мне срочно понадобилась няня.. .Я многозначительно усмехнулся, вспоминая ее лицо и имя такое подходящее: Аурелия вон Соненшайн, странно, конечно, что благородная девица забыла в академии, а то, что она благородна, было ясно. Во-первых, магия, во-вторых, фамилия. Я глянул в окно: над Виеном как раз занимался рассвет. Ну что же, золотая моя(Здесь отсылка к имени Аурелия, что значит золотая, а фамилия в дословном переводе будет звучать как Солнечный свет))), скоро увидимся, а пока душ, уверен, что Густав без проблем справиться с Людвигом!
Аурелия
Добравшись наконец до места, предложенного фрау Штайан, я с ужасом обнаружила, что оно забито под завязку: трактир был полон народу, активно взявшимся за опустошение винных погребов хозяйки, а несколько служанок носились по залу все в мыле от бесплодных попыток успеть обслужить дикую ораву, которая требовала еды и вина, и еще больше вина!
Наконец после нескольких попыток я нашла в этом бедламе хозяйку и спросила ее о возможности переночевать, но она лишь посмотрела на меня как на умалишенную и отрицательно покачала головой.