Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон

180
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 ... 88
Перейти на страницу:

Последнее слово было за Абби.

— Ты уверен, что Хью оказал нам любезность, Джайлз? — Бледные щеки и затуманенный взгляд Абигайл придавали вес всему, что она говорила. — Может быть, они с Мейтландом отпустили меня только для того, чтобы я привела их к Джорджу? Не удивлюсь, если их люди все время наблюдают за домом. Я не собираюсь больше рисковать и полагаться на удачу. Глазами, полными слез, Абби оглядела сидящих за столом.

— Я не готова вновь довериться Хью Темплару. Честно говоря, по-настоящему я доверяю только тем, кто собрался сейчас в этой комнате, людям, которых я люблю больше всего на свете и которые любят меня.

Слова ее подействовали на всех собравшихся, но Абби заговорила снова, прежде чем кто-либо успел высказать нахлынувшие на него чувства.

— Не забывайте, что мы в опасной ситуации. Дело ведь не только в Мейтланде. Никак не могу забыть, что подверглась нападению в своем собственном доме. — Она глубоко вздохнула, чтобы унять волнение, охватившее ее при воспоминании о той ужасной ночи. — Эти люди — отчаянные головорезы. Они, не задумываясь, убьют каждого, кто попадется на их пути. Гариетт, тебе и детям нельзя оставаться в Лондоне. Это небезопасно. Мне будет гораздо спокойнее, если ты захватишь с собой маму и переберешься с девочками в Оксфордшир, пока все это не закончится.

И снова Вейлы заговорили все разом, убеждая Гариетт последовать совету старшей сестры. Но Гариетт была непреклонна. Она готова отослать своих детей, которые могут отправиться в Хенли к матери Джайлза. Но ее место — рядом с сестрой, и ничто не заставит ее передумать. В минуту опасности Вейлы держатся вместе.

Наконец леди промокнули глаза платочками, мужчины долили в стаканы бренди, и славное семейство принялось обсуждать новые планы.

* * *

Всю следующую неделю Абби и ее родных видели на всех светских мероприятиях. Днем они посещали магазины или отправлялись кататься в Гайд-парк — когда верхом, когда в экипаже. Потом заходили в гости к знакомым. Вечером к ним присоединялся Джайлз, и они шли в театр или посещали многочисленные приемы и музыкальные вечера. Никогда еще Вейлы не мелькали на людях так часто.

И везде за ними следовал человек, которого они прозвали между собой своей тенью.

— Один из команды Мейтланда, — произнес вслух Джайлз, глядя из окна.

Абби отодвинула занавеску и тоже взглянула на прогуливавшегося внизу человека.

— По-моему, это ужасно! — сказала Гариетт.

— Вовсе нет, — возразил Джайлз. — Это ясно доказывает одно: они считают, что Джордж жив.

Конечно, рано или поздно они должны были встретиться с Хью Темпларом. В первый раз Абби столкнулась с ним лицом к лицу на Бонд-стрит, где они с Гариетт делали покупки. Хью был с Барбарой Манро. Они как раз вышли из дорогого шляпного салона в сопровождении лакея, навьюченного картонками со шляпами. Увидев Абби, Хью застыл в изумлении.

Затем, взяв себя в руки, он оставил мисс Манро, подошел к Абигайл и сказал, даже не пытаясь казаться вежливым:

— Что, черт побери, вы делаете в Лондоне? Я думал, у вас хватит здравого смысла убраться в Бат.

В ответ Абби взяла Гариетт под руку и принялась оживленно обсуждать с ней погоду, совершенно игнорируя Хью, словно он был невидим. Они направились к экипажу, и Абби слышала, что Хью последовал за ними. Но из экипажа за сестрами наблюдал Дэниэл, который поспешил вылезти и преградить дорогу Хью.

— Ах вот как, — тихо произнес Хью, оценив угрожающую позу Дэниэла, и, повернувшись, пошел обратно к мисс Манро.

После этого всякий раз, когда пересекались их пути — а происходило это куда чаще, чем хотелось бы Абби, — они вели себя как два айсберга, проплывавшие мимо друг друга в тумане. Однако Абби вскоре обнаружила, что куда проще заставить себя не смотреть на Хью, чем не слушать то, что рассказывали о нем другие.

Однажды на музыкальном вечере миссис Монтегю во время перерыва, когда Джайлз и Дэниэл вышли в бильярдную, слуха ее достигли первые сплетни. Абигайл и Гариетт вместе с леди Кливендон ждали у столика с напитками, когда лакей наполнит пуншем их бокалы. К ним присоединилась леди Гриер. Абби знала, что Хью был где-то рядом.

Леди Гриер была одной из старинных подруг виконтессы. Абби не прислушивалась к их разговору, пока внимание ее не привлекло имя Хью. Леди Гриер жаловалась на то, что в свете никак не могут понять, идет ли к концу его роман с Барбарой Манро или же их отношения в самом разгаре. Леди слышала от своей модистки, которая обшивала также и мисс Манро, что Барбара тратит кучу денег, а все счета оплачивает мистер Темплар. С другой стороны — леди Гриер бросила взгляд в сторону одного из окон, — что он тогда делает здесь, на скучном музыкальном вечере, где можно встретить только добропорядочных леди и их благовоспитанных дочек. И почему он ночи напролет спускает свое состояние за игорным столом в Уайте, когда у Барбары Манро есть такой уютный домик на окраине, рядом с Мэйфер?

Абби продолжала улыбаться. Она дала себе слово, что не станет расстраиваться по поводу Хью Темплара. Никогда и ни за что. Она похоронит его в самом дальнем уголке своей памяти, и пусть остается там навсегда.

Однако Гариетт не могла похвастаться подобной выдержкой. Как только леди Гриер покинула их, она буквально зашипела от ярости:

— И подумать только — мы надеялись, что Абби удастся прибрать к рукам этого мерзавца! Никогда в жизни я так не ошибалась в мужчине. Слава богу, Абби, что ты не успела в него влюбиться.

Леди Кливендон бросила взгляд туда, где стоял Хью.

— Мне всегда не нравилось в нем что-то. Он — холодный человек. А наша Абби никогда не могла бы быть счастлива с таким бесчувственным мужем.

Абби поспешила согласиться с ними и перевести разговор на другую тему. Но все было напрасно — кроме сестры и матери, нашлись другие желающие поговорить о Хью Темпларе. Весь вечер Абигайл только и слышала что о его взаимоотношениях с Барбарой Манро.

Очень быстро ей стало ясно: Хью Темплар, который жил и занимался раскопками в Бате, совсем не тот Хью, которого знали в Лондоне. Он был опасным обольстителем, и сердце каждой женщины начинало биться чуть сильнее, когда Хью появлялся в поле зрения. И если правда, что его роман с Барбарой Манро вот-вот закончится, то скучающие замужние дамы и почтенные матроны с дочерьми на выданье наверняка не оставят его своим вниманием.

«Не все женщины такие, как вы, Абби. Как правило, их не интересует глубина моих познаний, круг моих интересов и мой выдающийся ум. Они хотят иметь дело с мужчиной, который умеет их покорить».

А она еще считала, что у Хью Темплара плохо с чувством юмора. В то время как он тихо посмеивался над ее наивностью.

* * *

Дни проходили один за другим, но никто так и не ответил на объявление Абби. О Джордже тоже не было вестей, и Абигайл начала снова терять надежду. Каждое утро она просыпалась с тяжелым сердцем и лишь усилием воли заставляла себя вести обычный образ жизни. Ведь вся семья рассчитывала, что придуманный ею план принесет плоды. Абби вставала, приводила себя в порядок и одевалась соответственно тем светским мероприятиям, которые необходимо было посетить в этот день. Затем она репетировала перед зеркалом заученную улыбку и спускалась вниз.

1 ... 58 59 60 ... 88
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон"