Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82
– Значит, она чихнула? – сказала задумчивоСильвия.
Она не слишком хорошо знала Чарли, только со слов Грея,который много о нем рассказывал. Они были как братья. Сильвия знала, что у Греягде-то есть сводный брат, но он с ним очень давно не виделся и даже не знает,где он сейчас. Чарли же был ему братом по зову сердца. Из того, что Сильвиибыло известно о прошлом Чарли, она могла предположить, что мешает егоотношениям с женщинами. Он боится, что его избранница оставит его рано илипоздно, и поэтому ее опережает.
– Никогда не знаешь, чего он хочет, – рассуждалГрей. Оба были научены опытом и знали, что в отношениях двоих кому-то всегдаприходится уступать. – Говорит, она его в чем-то обманула. Господи, да скем из нас такого не случалось? Сплошь и рядом! И вообще, люди порой такиеглупости творят…
Сильвия кивнула, гадая, что же все-таки произошло.
– А что конкретно произошло, он не сказал? И в чем онасоврала?
– Нет. Зная его, подозреваю, что ничего серьезного непроизошло, но он воспользовался этим как предлогом, как доводом в пользу того,что она и в главном может обмануть. Так у него и бывает. Театр Кабуки.Морщится, кривится, изображает шок. «Не верит своим ушам». Поверь мне, я егосценарий знаю. Какая жалость, черт возьми! Так ведь и останется бобылем. –Собственно, Чарли уже им и был.
– Может быть, он этого и хочет? – предложилаСильвия.
– Жаль, если этим все кончится, – грустноулыбнулся Грей. Он был счастлив и желал того же другу. У них с Сильвией по-прежнемувсе было прекрасно. Они даже смеялись, что ни разу ни о чем не поспорили и«первая размолвка» все никак не случится. Они были готовы к тому, что это можетпроизойти в любой момент, но этот момент никак не наступал. Они ни в чем неразочаровали друг друга, и их медовый месяц продолжался.
В День Благодарения Чарли приехал к другу ровно в шесть.Привез две бутылки роскошного красного вина – шампанского «Кристаль» и «Шатод'Икем». Все были настроены на вкусную еду под вкусное вино и хорошую дружескуюбеседу.
– Боже мой, Чарли, нам скоро винный магазин открыватьпридется! – воскликнула Сильвия. – Какое вино!
– Я подумал, если уж маяться похмельем, то лучше послехорошего вина. – Он улыбнулся.
Сильвия была одета в черные бархатные брюки и белый свитерок,длинные черные волосы она стянула на затылке в пучок, в ушах у нее былималенькие бриллиантовые сережки. Всякий раз, встречаясь глазами с Греем, онанежно улыбалась. Чарли видел, как счастлив его друг, и был рад за него. Долойневротичек и нервнобольных, которым угрожают чокнутые бывшие любовники, долойженщин, что без сожаления бросают его, на прощание норовя сжечь его картины.Вот Сильвия – из той породы женщин, о которой мечтает каждый мужчина. Иневооруженным глазом видно, как она относится к Грею. Чарли видел ее любовь, еегордость за Грея. Он был растроган, но одновременно чувствовал себя здесьлишним. Когда сидишь в компании двух любящих людей, невольно острее ощущаешьотсутствие того, что могло бы быть и у тебя. Для него это был счастливый вечерс легкой горчинкой. Сильвия приготовила вкуснейший ужин. Стол был красивосервирован, с безукоризненной скатертью и элегантным букетом, который Сильвиясоставила сама.
О Кэрол заговорили, когда ужин был близок к завершению.Чарли о ней не заговаривал, и Грей сам затронул эту тему, не в силах большетерпеть.
– Так что у тебя случилось с Кэрол? – Он хотел,чтобы вопрос прозвучал как бы между делом, но, судя по взгляду Сильвии, это неочень удалось. Она считала тему болезненной и никак не ожидала, что Грей начнетспрашивать напрямик. Но дело было сделано. Чарли, однако, никак неотреагировал. – В чем она тебя обманула?
– Да так, пустяки. Всего-навсего не сказала, кто онаесть на самом деле. Даже фамилия у нее другая. Судя по всему, она существуетинкогнито и не сочла необходимым раскрывать его мне.
– Вот так так! Может, она от бывшего дружка прячется?Иногда такое бывает. – Грей пытался найти оправдание Кэрол. Зная, как еювосторгался Чарли, он боялся, что другой такой женщины он уже не найдет. Радидруга он готов был приложить любые усилия, чтобы восстановить их отношения. Но,судя по ледяному тону Чарли, похоже было, что реанимировать уже нечего и Грейсо своей помощью опоздал.
– Да нет, – медленно отвечал Чарли, – она отсебя прячется.
– Ну и что? И со мной такое случалось. Да и с тобойтоже. Некоторые так всю жизнь от себя прячутся.
– Наверное, она тоже так думала. Я случайно узнал.Сначала решил, что она и насчет своих профессиональных достижений врет.Оказалось, все куда сложнее. Она ото всех скрыла свое подлинное имя. Строит изсебя девушку из простой семьи, которой ненавистна светская жизнь. Она-депризнает только тех, кто, как она, пашет на ниве спасения отбросов общества.Это, конечно, достойно уважения, только вот ее невысокое происхождение – ложь.Из-за нее я чувствовал себя виноватым за все, что имею и кто я есть, за то, какживу и кто были мои родители. Я даже боялся признаться, что у меня есть яхта.
– И? Она оказалась не той, за кого себя выдавала?Принцесса в подполье? – Грею это не казалось смертным грехом. А вот Чарлитак не считал.
– Оказалось, что она из Ван-Хорнов, представляешь? Онапринадлежит к тому же высшему обществу, что и я, если это так называется. Я ужне стал ей говорить, но, мне помнится, у ее деда яхта еще побольше моей будет.
– Из тех самых Ван-Хорнов? – поразился Грей.
– Да! – Чарли произнес это таким тоном, словноречь шла об измене с его лучшим другом, совершенной при всем честном народе вотеле «Плаза» и зафиксированной репортерами.
– Ого! Впечатляет… Я про Ван-Хорнов говорю. Черт возьми,Чарли, да ведь тебе от этого только легче должно быть! Чего ты разозлился? Тыбольше не разыгрываешь Пигмалиона, что всегда чревато. Знаешь поговорку: изсвиного уха атласной сумочки не сошьешь? Многие пытаются, но мало у коговыходит. У нее своя родословная, может, даже получше твоей. Или тебя как разэто беспокоит? – Грей проявил проницательность, он всегда говорил то, чтодумает.
– Конечно, нет! Я не завидую ее родословной. –Чарли пришел в раздражение. – Мне не нравится сам факт, что она лгала. Выставиламеня идиотом! Я-то думал, она стесняется моего образа жизни, ходил на цыпочках,рассыпался в извинениях, а она, оказывается, воспитана точно так же, как я.Пускай ей эта жизнь не по сердцу, но это и ее жизнь.
Короче, вся ее смиренная простота оказалась сплошнымпритворством и враньем. – Чарли был в ярости. Грею даже смешно стало.
– Давай, давай, не стесняйся, выговорись! –посмеивался он. – Ладно. Она, значит, притворяется никем. И что с того? Наее работе Ван-Хорном быть нелегко. И Харрингтоном, кстати, тоже. Может, ейпросто не хочется выглядеть наследницей несметных богатств, снизошедшей донесчастных масс со своих царственных высот? Она хочет быть с ними на равных, ейже приходится такое дерьмо разгребать! Чарли, разве ты можешь ее за это винить?
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82