Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Андер. Книга вторая - Виктор Викторов 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Андер. Книга вторая - Виктор Викторов

7
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Андер. Книга вторая - Виктор Викторов полная версия. Жанр: Разная литература / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61
Перейти на страницу:
обычным зрением. Дождавшись, пока они полностью оплетут руку Константина, который только начинал понимать то, что я ему скомандовал, она подала в нити короткий импульс.

Жест Арнье вышел настолько резким, что я услышал, как жалобно хрустнули его суставы. И пока Гор с Симидзу удивлённо смотрели на испуганного Арнье, стоявшего с поднятой рукой, Миа вернула мне контроль, отчего нити, связывающие меня и Арнье моментально испарились.

— Можешь опускать, — пробормотал я, тут же почувствовав себя не очень хорошо. — Извини.

Внезапно накатила тошнота, и только неимоверным усилием я не продемонстрировал всем присутствующим, из чего сегодня состоял мой завтрак.

«Маленький откатик, — беспечно отмахнулась демоница. — На два часа удержания Вильгельма хватит точно».

«Мне секунды хватило, — прошипел я. — Какие два часа? Ты в своём уме?».

«Нет, ну ты можешь плюнуть и отказаться от плана, — в голове возник образ демоницы, вальяжно развалившейся в шезлонге в чём мать родила, заставив меня поперхнуться. — Подумаешь, "Импульс" загнётся. В общем, я предложила, а дальше сам думай».

— План принимается, — подытожил я, после минутного раздумья, стараясь не смотреть на мрачного Арнье, потирающего локоть. — Сегодня ночью всё должно закончиться.

Глава 29

Проникнуть в дом, стоявший на отшибе, на первый взгляд, было необычайно просто. Казалось, что владелец данного имущества вообще не был озабочен собственной безопасностью. Вот только это на первый взгляд.

Изменение зрения на магическое моментально показало, что я ошибался насчет беспечности одного из он Фаренов. Когда мир расцвёл всеми цветами радуги, взгляд прикипел к неприметным магическим конструктам по периметру, которых я бы и вовсе не заметил, не мерцай они слишком часто и прерывисто, без всякого ритма. Натыканные хаотично и без меры, они исключали возможность пройти на территорию маленького коттеджа, не потревожив хоть один из них.

«Если мы пересечём территорию, Вильгельм в ту же секунду поймёт, что у него гости, — доложила Йоко. — Я знаю, где можно безопасно пробраться, но это займёт около часа».

Общаться решили мыслеречью, что в этой вылазке оказалось чрезвычайно удобным, поскольку исключало возможность нас подслушать. Всем, кроме Миа, которая за неполных полчаса успела задолбать нас своими едкими комментариями. Создалось впечатление, что она нервничала не меньше нашего, только пыталась за маской язвительности это скрыть.

С одной стороны земельный участок вплотную примыкал к пруду, вокруг которого была выращена живая изгородь, причём настолько густая, что через неё даже кошке бы пришлось попотеть, чтобы выбраться из хитросплетения колючих побегов. И на этой стороне, почему-то, я не заметил никаких признаков магической сигнализации, что было весьма странным.

Вспомнив, как возмущался Гор, который категорически был против того, чтобы на эту вылазку мы отправлялись вдвоём, я отогнал от себя тревожные мысли. Я отнюдь не геройствовал, когда принимал это решение. Просто отлично понимал, как и сам Винсент, что сколько ни возьми с собой «Призраков», от них не будет толку в прямом столкновении с «Алмазом». И даже, если останусь жив, на что я очень надеялся, то мои бойцы гарантировано погибнут.

Если у нас всё получится, как утверждали Йоко и Миа, то нас двоих будет вполне достаточно. Я отвечаю за обездвиживание цели, а Симидзу за то, чтобы вытащить из головы Вильгельма всю необходимую информацию. И если к тому времени я буду ещё стоять на своих ногах, Йоко поможет мне скорее оттуда убраться. Если нет — мне просто нужно будет сделать один звонок Винсенту, и он нас оттуда вытащит.

Это у него легко должно получиться, ведь я не планировал оставлять в сознании Вильгельма после всей этой процедуры. Даже если он, придя в себя, сможет установить наши личности, предьявить нам ему будет совершенно нечего, поскольку, по словам той же Симидзу, он даже не поймёт, что из его головы что-то позаимствовали.

На словах это всё звучало довольно гладко, но я был слишком стар душой, для того, чтобы рассчитывать, что выйдет так как мы запланировали.

Нащупав рукой выпуклость на месте нагрудного кармана комбинезона, где покоился новенький аппарат «Импульс», который мне торжественно вручил Арнье, наставительно сказав, что, как владелец, я просто не имею права пользоваться тем «барахлом», которое у меня было, я немного успокоился. Хоть карман и закрывался на широкую липучку, в горячке боя можно было запросто потерять практически невесомый аппарат. А этого было делать нельзя, ведь тогда план по нашей эвакуации с объекта пойдёт прахом.

«Не переживай, — хохотнула Миа. — Ты всегда сможешь разжечь сигнальный костёр, как в тогда в Храме Святого Аарона. Винсент поймёт, что вас нужно вытаскивать».

В который раз уже проигнорировав её плоский юмор, я подал знак Симидзу, и мы двинулись в обход участка, выдерживая дистанцию, чтобы не засветиться на камерах наружного наблюдения. В голове возникла мысль, есть ли подобные меры предосторожности в моём собственном поместье? Нужно будет поинтересоваться у Гора.

«Давай сначала у он Фарена всем поинтересуемся, — раздражённо прошипела Миа. — И смотри куда прёшь! — резко перехватив управление, она заставила мою ногу шагнуть намного дальше, нежели я рассчитывал, отчего я чуть не уселся на шпагат. — Сосредоточься, дарх тебя раздери!».

«Спасибо», — пробурчал я, заметив там, куда хотел ступить, характерную вязь плетения, которое светилось тусклее, чем уже виденные.

Чтобы обойти поместье, нам хватило примерно десяти минут. Когда мы уткнулись в живую изгородь, я принялся всматриваться в переплетение ветвей, на предмет запрятанных там сюрпризов. Чисто, как и обещала Симидзу.

Осторожно прикоснувшись к кустарнику, я отдал тело Миа, которая подав в руку некоторое количество демонических эманаций, принялась расчищать проход, будто перед нами была не лоза, иногда достигающая толщины в моё запястье, а просто россыпь гнилых нитей. В местах касания изгородь чернела, стекая на землю мало аппетитной слизью. Когда всё было закончено, в казавшемся неприступном кустарнике возник узкий лаз, вполне достаточный для того, чтобы пропустить сквозь себя ребёнка и хрупкого телосложения девушку. А если отойти на пару метров, вообще будет незаметно, что здесь есть проход.

Протискиваясь, я подспудно ожидал сигнала тревоги, но поместье было погружено в сон, а движения не наблюдалось ни в панорамных окнах дома, ни на прилегающей территории.

«Ты думаешь, что в четыре часа утра здесь будет проходной двор? — не преминула поддеть Миа. — Все спят, я это прекрасно вижу и отсюда».

В воду мы вошли без всплеска. Преодолев небольшой пруд вплавь, мы с Симидзу добрались до деревянного рыбацкого мостика, где наиболее удобно было выбираться на сушу. И хоть Гор утверждал, что наши комбинезоны водонепроницаемы, от ледяной воды они явно не спасали.

«Дальше лучше держаться

1 ... 60 61
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Андер. Книга вторая - Виктор Викторов», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Андер. Книга вторая - Виктор Викторов"