Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Якудза из другого мира. Том XI - Алексей Владимирович Калинин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Якудза из другого мира. Том XI - Алексей Владимирович Калинин

19
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Якудза из другого мира. Том XI - Алексей Владимирович Калинин полная версия. Жанр: Научная фантастика / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 ... 79
Перейти на страницу:
в землю, а потом каждому засунуть катану в такое место, куда солнце вообще никогда не заглядывало.

— Кто вы, молодой человек? — выступила вперед императрица и положила ладонь на ручищу самурая. — Не стоит обращать сталь в сторону наших спасителей. Названный отец, я верю, что учтивость проявится позже, сейчас в венах воинов ещё кипит ярость битвы.

— Госпожа Коноэ, вы слишком добрая, — буркнул Хидэёси, нехотя убирая меч обратно в ножны. — Ваша доброта может вам же выйти боком. Как бы эти грязные черви не оказались подосланными убийцами… Может быть всё это одна большая спланированная операция по нашему устранению?

— Господин Хидэёси, вы слишком мнительны, — улыбнулась она.

— Моя мнительность спасла нам жизнь. Я не зря не поверил тем шестерым пройдохам-ниндзя, которых нам выделил Токугава — где они сейчас? Не они ли завели нас в эту ловушку?

— Это… Если у вас свои разборки, то мы, пожалуй, пойдем, — напомнил я о себе. — Вроде сейчас дорога чиста и никто нападать не собирается, так что бояться вам нечего. Всего доброго и не поминайте лихом…

— Постойте, молодой господин, вы так и не назвали своего имени, — склонила голову императрица. — И я вас не отпущу без награды — никто не посмеет упрекнуть императорский род в неблагодарности…

— Да нам на вашу награду как-то по х… Ай, блин! Чего так щипаться-то? — не удержался я, когда длинные пальцы Норобу сдавили кожу на боку.

И на фига только выключил действие костюма, когда мечи оказались в ножнах? Хотел сэкономить заряд. Вот и сэкономил…

— Простите моего неучтивого племянника, — проговорил Норобу и ещё раз поклонился. — Он в детстве был очень вертлявым и часто выпадал из рук моей бедной сестры. Приземлялся в основном на голову, потому из-за шишек не осталось места для учтивым манер и элементарной вежливости. Однако, всё это он компенсирует храбростью в бою и смелостью в атаке.

После этого Норобу шикнул в мою сторону:

— Молчи, дурень, а не то по яйцам напинаю.

— Ну, так бы и сказал, — пробурчал я в ответ и отошел на всякий случай подальше.

Пусть костюм и спасет от нападения престарелого террорюги, но сам вид пожилого сэнсэя, пинающего по промежности своего ученика, вряд ли поспособствует укреплению моего имиджа в глазах императрицы.

— Да мы не в обиде, понимаем, что настоящим воинам некогда заниматься политесом, — улыбнулась красавица. — Тем более, что его доблесть и смелость заменяют вежливость и раскланивания. Кто вы, мудрый старец? Откуда вы взялись?

— Меня зовут Норобу, я из северных провинций вашей империи, госпожа. Предугадывая ваш вопрос, хочу ответить — да, только имя, поскольку фамилию я отказываюсь носить. Я дал обет, что откажусь от своей родовой фамилии до тех пор, пока на свете продолжает главенствовать несправедливость. Как только всех злыдней и мерзавцев переубиваю, так и верну свою добрую фамилию. Это мой племянник, Такаги Изаму из небольшого рода Такаги. Его род тоже живет на севере страны. Другой мой племянник Аяда Киоси, из обедневшего клана Аяда. Это Ногути Такаюки, бывший самурай, а теперь ронин, а это…

— Ямамото Таро, копьеносец, — вылез вперед Гоэмон.

Ну, с этим всё понятно — он не хотел афишировать своё имя, а тем более факт того, что жив и здоров. А вот насчет Ногути

— Господа, я безмерно благодарна вам за вашу помощь, — с улыбкой склонила голову императрица. — Не будете ли вы так любезны препроводить меня и моего названного отца Тоётоми Хидэёси в замок господина Токугавы? Я не думаю, что на нас ещё будет одно нападение, но всё-таки рядом с вами ощущаю себя более защищенной…

— Госпожа Коноэ, все мои самураи готовы жизнь отдать за вас, — нахмурился Хидэёси. — Если вы сомневаетесь в их смелости, то это позор на мои седины!

— Я не сомневаюсь ни в ком из воинов, что храбро сражались, защищая меня, — мягко ответила императрица. — Однако, лишние мечи нам вряд ли будут во вред.

В это время четверо самураев привели пойманных лошадей. Бедные создания косились на лежащую груду гаки, которую организовали копейщики. Они уже спешно поливали сложенные трупы какой-то вонючей жидкостью, по запаху отдаленно напоминающую солярку.

Один из копейщиков ударил огнивом по кресалу, возникла искра, а через пару секунд всю кучу охватило обжигающее пламя, с урчанием пожирающее свою пищу. От кучи повалил противный вонючий дым.

— Мы будем рады проводить вас, наша светлая госпожа императрица, — со всевозможной учтивостью поклонился Норобу и даже заставил поклониться меня.

Ну да, хлопнул по спине и притянул к земле. Впрочем, я видел блеснувшую в его глазах хитринку, а это означало, что он что-то задумал. А если этот старый пройдоха что-то задумал, то это вряд ли пойдет в разрез с нашими планами.

— Тогда в путь. Господин Токугава, наверное, нас заждался, — улыбнулась императрица.

— Мог бы и отряд самураев выслать навстречу… — буркнул Хидэёси. — Хотя, если они такие же, как те ниндзя…

— Позволено ли будет мне узнать, о каких ниндзя вы говорите? — спросил Норобу.

— Госпожа Аки Тиба послала нам в качестве провожающих шесть ниндзя: двух женщин и четырех мужчин. Вот только как начался бой с гаки, этих шестерых как будто корова языком слизнула, — ответил Тоётоми. — И что-то мне подсказывает, что это всё связано между собой. Недаром в народе ходит слух, что Аки Тиба как-то связана с Эммой, владыкой Дзигоку…

— Вы верите досужим домыслам, господин Хидэёси, — покачала головой императрица. — Я уверена, что всему найдется объяснение и всё вскроется в скором времени.

— Госпожа Коноэ, я же говорил, что доброта вас погубит, — покачал головой знатный самурай.

Она только мягко улыбнулась в ответ. А вот Норобу нахмурился, почесал голову и оглянулся в ту сторону, где посеял баночку с мазью. Мне тоже пришла мысль прочесать там всё более основательно, желательно в землю катаной потыкать, чтобы уж наверняка, но…

— Господа, я ужасно устала, — проговорила императрица. — Вы соблаговолите проводить нас до замка господина Токугавы? Поверьте, императорский род умеет быть благодарным…

Я всё ещё смотрел назад, когда Норобу ответил:

— Конечно, госпожа светлоликая императрица, мы с радостью проводим вас до замка господина Токугавы. Мы почтем это за великую честь… Правда, Изаму-кун? Ты же не собираешься тут стоять подобно

1 ... 58 59 60 ... 79
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Якудза из другого мира. Том XI - Алексей Владимирович Калинин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Якудза из другого мира. Том XI - Алексей Владимирович Калинин"