Я не боюсь смерть. И не боюсь тюрьмы. Мне нравится иметь своего личного плао. И я хочу новых. Поэтому можешь убивать, ведь я ничего и никогда вам не скажу.
— Не боишься смерти, тогда значит будут пытки. Всех возможно расколоть.
— Я ничего не скажу, да и пытки бесполезны, — тут бандит заметно занервничал. — Я уже сказал, что не знаю планов мастера. Но… Если вы очень хотите я позвоню и устрою вам разговор. С помощью особого фантома мастер может разговаривать на расстоянии.
Почему-то я видел в этом предложении ловушку, хоть эта даже не личная встреча. Если фантом мастера нападет на меня, то как-нибудь с ним разберусь. Разговор с истинным главой банды стоит слишком многое, чтобы отказывать от этого.
Глава 32 — Пикник за городом
— Ну веди, — сказал я, крепко держа меч в руке. — Но если это засада, сделаешь мне одолжение. Я развлекусь, а ты останешься без руки.
— Я не боюсь боли, — бандит вытер вспотевший лоб.
— Самая известная китайская пытка, — продолжил я. — Требует всего двух вещей — жестяного ведра и крысы. Нужно поместить крысу на…
— Да не знаю я, что ему может прийти в голову! — в голосе бандита послышалось отчаяние. — Но мы можем поговорить с мастером в любое время!
— Почему вы зовёте его мастером?
Он снова замолчал.
— Ещё есть пытка с мёдом и лесными муравьями. Нужно намазать человеку лицо мёдом, а потом…
— Так его зовёт маэстро, — признался бандит.
Как и в прошлый раз, даже простых намёков хватило на то, чтобы слабый человек раскололся.
— Мастер обучал его Кунг-Фу и как управлять плао!
— Мастер из Китая?
— Да. У нас есть переводчик, потому что мастер практически не говорит на русском.
— Ищи его.
Бандит нашёл переводчика среди тех, кого я вырубил, и долго приводил в чувство, с опаской поглядывая на меня. Возможно, они знают, что я в совершенстве владею множеством диалектов китайского. Но если не знают, то пусть так и остаётся.
Переводчика я узнал, это мужчина лет сорока с аккуратной бородкой и в дорогом костюме. Рядом с ним лежала покрытая иероглифами трубка, которую я тут же сломал.
— Вот, значит, кто любит напустить магический туман, — сказал я, отбрасывая обломки. — Помнишь нашу встречу?
— Меня заставили! — торопливо сказал он. — Я не хотел, честно.
Ладно, пусть с ним говорят люди полковника Дроздова. Это его работа, а моя задача — найти, кто этот мастер. Кажется, он может иметь очень большой значение для этого дела.
Они привели меня в кабинет директора. Он ещё не был отделан, мебели тоже не было. Но в углу стоял алтарь, сделанный из стволов бамбука, связанных между собой чёрными шёлковыми шнурами.
Святилище, но я не знал, какому божеству оно предназначено.
Бандит, который предложил мне поговорить с этим мастером, достал коробок спичек, потряс и дрожащей рукой зажёг стоящие на святилище белые свечи, которые образовывали круг. Переводчик откашлялся.
— И что должно произойти? — спросил я.
— Как смеете вы беспокоить меня после всех этих провалов? — раздался резкий громкий голос, низкий и очень грубый.
Он говорил на китайском, Ичуньский диалект, И-Лю, на котором говорят в провинции Хунань. Причём, на очень старом варианте.
— Мастер, с вами хотят поговорить, — сказал бандит через переводчика.
Наконец, показался и сам фантом. Маленькая синяя лягушка, но с красноватым оттенком внутри, выбралась из глубин святилища.
— Этот тот самый человек, что испортил все мои планы? — спросила она тем же грубым голосом.
— Мастер спрашивает, ты тот, кто разрушил его жизнь? — перевёл переводчик.
Кажется, он не особо знает язык. Ну ладно, если наделает сильных ошибок, придётся показать, что я понимаю. А пока — чем меньше обо мне знает, тем лучше.
— Это я, — сказал я.
— Ты не знаешь истинной подоплёки, — сказал фантом, сверля меня взглядом. — Не знаю, с чего ты влез не в своё дело. Но даю тебе шанс. У тебя есть время до полнолуния. Уходи, тогда выживешь.
Переводчик перевёл, но совсем не так, как нужно было. Он предложил мне уехать в отпуск.
— Отправляешь меня отсюда, потому что боишься? — спросил я. — Тебе это не поможет. Я тебя найду и разберусь, как разобрался с твоим учеником и бандой.
— Если они слабы, они не достойны плао. Найду новых. До скорой встречи. Но подожди немного. Шепну тебе кое-что на ухо.
Красный оттенок внутри лягушки стал сильнее, а сама она начала надуваться. Думаю, это не просто так, и я решил отскочить как можно дальше. Бандиты переглянулись и рванули за мной. Я выскочил в коридор, выпустил их обоих и закрыл дверь.
Раздался взрыв, причём такой силы, будто кто-то взорвал маломощную бомбу. Хотя дверь в кабинет выдержала, но выбило окна, а белые стены покрылись копотью. Святилище разлетелось в щепки.
Это печально, утерян последний способ связи.
— Как ещё вы связывались с мастером? — спросил я.
— Только через это и с помощью маэстро! — сказал бандит, который больше не хвастался, что не боится боли и смерти.
— А в остальных ячейках?
— Там не было фантома! Они получали приказы через нас и… — он зажал рот, сообразив, что сболтнул лишнего.
Но поздно. Загадочный мастер сам уничтожил единственный способ связи. Это даст нам время подготовить удар и выявить все ячейки этой банды. В конце концов, всем фантомам меньше месяца, за такой короткий срок сложно организовать действительно крепкую сеть банд.
Потянешь за одну ниточку, и всё развяжется.
Я вернулся к Лизе.
— Лиза, думаю, можно возвращаться.
— Спасибо, Руслан! Спасибо!
Она повисла у меня на шее, крепко прижавшись грудью. Я погладил её по спине.
— Всё обошлось, — сказал я. — Увезу тебя домой, отдохнёшь. А пока мне надо поговорить с полковником.
Гвардия оказалась недовольна, что осталась не у дел. Но полковник пообещал им, что привлечёт их для ареста оставшихся ячеек. Последние фантомы могут быть опасны, но они не дают бессмертия и неуязвимости, гвардейцы справятся.
Драконий всадник, узнав, что его помощь даже не потребовалась, хмыкнул и потянул поводья. Его дракон, чья чешуя была чёрной с зеленоватым отливом, взмахнул мощными крыльями (отчего у гвардейцев слетели фуражки) и взмыл в небо.
—