Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66
Будто ты не слышал? Кому я теперь такая нужна буду? — хмыкнула я в ответ.
— Мне. Во-первых, мы обязательно найдём способ тебе помочь, и разожжём в тебе такое пламя, что все другие саламандры обзавидуются. А во-вторых, у меня уже есть сын, так что не проблема если мы пару лет поживём без детей.
— А если не получится?
— Даже не смей так думать, — воскликнул вернувшийся отец. Только сейчас я заметила, что до этого мы были втроем с Герардом и Кидом в комнате. — Я не сдамся, да и мистер Винтерс обещал заняться исследованиями твоей крови и попробовать сделать лекарство. А он лучший врач в нашем королевстве.
Их слова растрогали меня, и я пообещала им не думать глупости. Тем более всё равно я и не собиралась в ближайшее время рожать.
Остаток вечера я провела за играми с братишками и Кидом. И домой в карете ехала, не выпуская Кида из рук. Да что уж там, выходя из кареты я хотела позвать их к себе, да только вот заметила возле соседского дома карету, из которой стоило нам появиться, тут же вышел человек. В сумраке сложно было разобрать его внешность, но судя по выражению лица Герарда, тот сразу узнал человека и он явно был нежеланным гостем.
— Майя, иди домой, — холодно произнёс он, только отойти я не успела.
— И так-то ты встречаешь главу рода, сын?
Сын? Похоже правду говорят — беда не приходит одна. И день этот будет долог. Перехватив понадёжнее Кида, я встала рядом с Герардом всем своим видом показывая, что никуда не уйду. Отчего тот только тяжко вздохнул, но ругаться не стал.
Глава 27
— Что привело вас сюда, лорд Зейсеки? — спросил Герард, получается, своего отца.
— Для начала давай пройдём в дом чтобы никто не мешал. И ребёнка пусть нянька уберёт, чтоб под ногами не путался, — презрительно проговорил старший василиск.
А нянька, это наверно он про меня. Хотела было уже открыть рот, чтобы поправить его, но Герард так посмотрел, что все слова позабылись.
— Мисс Хинс, уложите, пожалуйста, Кидрейна спать и можете быть свободны.
За все время разговора глава василисков так ни разу и не посмотрел в нашу с Кидом сторону. Но стоило только помедлить с выполнением «приказа» Герарда, как жуткий немигающий взгляд остановился на мне. Так смотрят на грязь под ногами или на букашку посмевшую забраться не туда. Я поспешила извиниться и скрыться в доме, унося Кида с собой. Только вот когда малыш заснул идти домой мне хотелось меньше всего.
Намек Герарда был понятен, но проигнорирован. Уходить никуда я не собиралась. Вместо этого я пошла в сторону кабинета, в надежде на то, что мужчины отправились именно туда. И я угадала. И даже больше! Мне повезло что дверь туда была не до конца закрыта, так что пусть я не могла посмотреть, что происходит внутри, зато могла подслушать. Чем я и занялась, и мне даже не было стыдно.
... — Извините, лорд Зейсеки, но я не смогу вам помочь, — голос Герарда звучал глухо и напряженно.
— Я не спрашивал можешь ты или нет, мальчишка. Ты должен это сделать! Ты всем обязан роду, яростно рычал другой голос. В нём даже не сразу смогла признать надменного отца Герарда.
— Из которого вы меня сослали в этот город, если ещё не забыли.
— Я-то не забыл. Но ты похоже запамятовал, что ребёнок, за которого выложено много денег, является собственностью семьи. А значит я могу его забрать с собой и делать с ним что захочу. Например, когда чуть подрастёт и сможет перекидываться надеть на него блокирующий ошейник и отдать на арену. Как тебе идея?
— Вы не посмеете! — теперь и Герард зарычал.
Я не очень понимала о чём говорил глава рода, но мне совсем не понравилось, что он мог забрать Кида к себе, да ещё и ошейник надеть, как какой-то собаке.
— Ещё как посмею. Поэтому у тебя только один вариант — отправиться со мной домой и делать всё так, как я тебе говорю. И когда всё получиться можешь проваливать куда захочешь вместе с сыном, держать не буду.
— Я знаю ещё один путь. Я просто выплачу вам сумму за Кидрейна и больше вы не сможете шантажировать им меня. А если откажетесь деньги принять, то дойду до короля и тогда всё равно вас обяжут взять деньги, так как я отец. Так что просто скажите, сколько с меня?
— Ахахах, — совсем неожиданно раздался довольный смех отца Герарда. — Хорошо, если хочешь так, то пусть будет по-твоему. У тебя ровно два дня на то, чтобы выкупить ребёнка. Если опоздаешь хоть на час, то я его заберу и тебе придётся отправится со мной. Только вот я уже не гарантирую что тогда отпущу тебя восвояси.
— Сколько, отец?
— Двенадцать миллионов грохов. И скажи спасибо, что он дефектный, не пришлось ещё другому роду за него выплачивать.
По ту сторону двери раздался звон разбитого стекла, после чего выругавшись, Герард сказал:
— Я найду. Если это всё, то попрошу вас покинуть этот дом…
Дальше подслушивать было уже опасно, могли выйти в любой момент, поэтому я поспешила скрыться в своей комнате. В голове крутилась мысль о двенадцати миллионов грохов. Таких денег я даже представить не могла. Не говоря уж о заработать.
Мои суматошные мысли прервал Герард, который зашёл в спальню. Попыталась сделать вид будто сплю, только вот провести его не получилось.
— Так и знал, что домой не уйдёшь, Майя. Иногда ты бываешь такой упрямой, — вздохнул он, садясь на край кровати. — Ну и чего ты затихла, я всё равно знаю, что ты не спишь. Наверно гадаешь, кто это был и что ему нужно было?
— Твой отец, — проворчала тихо я.
— Правильно. Лорд Ольгерд Зейсеки собственной персоной, — устало проговорил он, а потом лёг на кровать поверх одеяла. Слишком близко. — Я тут немного полежу? Суматошный день выдался. Похоже наша свадьба откладывается, а-а-ах, на неопределённый срок.
То есть как откладывается? Это он о чём? Нет, с одной стороны, мы, конечно, не обговаривали, когда свадьба у нас будет. А с другой, он ко мне с поцелуями
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66