Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
висел в другой стране и был очень известен, а теперь вот висит у меня. Роальд прав – она улыбается прямо как моя мама. Но моя мама гораздо красивее. Я уже и забыла, что она была такой большой.
Почти забыла.
Я скучаю по ней. Иногда я достаю из зеленой папки какое-нибудь из ее писем и читаю. Мы как будто бы так разговариваем. Потом я отвечаю ей и убираю письмо обратно. Я буду читать ее письма, даже когда прочитаю их все – чтобы мы не переставали разговаривать. Мне о многом хочется ей рассказать.
Иногда я беру книжку из комнаты отдыха и читаю вслух для мамы и Моны Лизы. Я не уверена, что Мона Лиза меня внимательно слушает, но зато она на меня смотрит.
Мне сказали, что Ховедет полностью сгорел. Меня это не очень расстроило – ведь там теперь вырастут новые деревья, трава и цветы. Все вернется. Даже животные. Дядя Могенс говорит, что построит там новый дом, и тогда я смогу жить у него. Поэтому и я вернусь на Ховедет.
Могенс – это старший брат моего папы. Они не очень похожи, но мне он нравится, потому что я вижу, что он любил папу. Он добрый, но немного странный. Например, он постоянно рассказывает о том, что придумал новую елочную подставку, которая теперь продается повсюду. Я даже боюсь сказать ему, что есть кое-что получше – елку можно вешать на потолок! И это – совершенно бесплатно!
Женщина с белой табличкой на груди тоже очень милая. Если я говорю, что мне надо отдохнуть, – она уходит и даже разрешает мне сидеть с медвежонком (только если я сяду подальше от нее). На ее табличке написано: «Эльсе». То же самое было бы написано на табличке моей бабушки, если бы у нее была такая. Я пока не привыкла называть ее по имени, но она говорит, что в этом нет ничего страшного. Некоторые вещи отнимают столько времени, сколько нужно.
Карл уже не так грустит, как в первый день, когда мы только приехали сюда.
Контейнер тоже сгорел, а значит, и гроб моей сестренки вместе с ним. Но ничего страшного – все самое важное я взяла с собой. Вот все мои вещи: рисунок, песочные часы, «Робин Гуд», медвежонок и янтарный камешек с муравьем.
И Карл.
И сестренка. Да! В день пожара я как раз закончила зашивать ее в медвежонка. Поэтому от него пахнет смолой. Не просто пахнет – а очень вкусно пахнет!
Только мы никому об этом не расскажем.
Примечания
1
Женское имя, в переводе с дат. «liv» – жизнь (прим. пер.).
2
В переводе с дат. «hovedet» – голова (прим. пер.).
3
В переводе с дат. «halsen» – шея (прим. пер.)
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59