Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66
А теперь выходило, что он – победитель лотереи. Потянулся крации, которую оставил ему Корлисс, поднес ко рту.
– Гранджер вызывает Стерлинга. Прием.
Помехи. Ничего, кроме статических помех.
– Алберт, это Брюс. По срочному делу. Прием.
Помехи. Гранджер на мгновение закрыл глаза.
– Сукин сын, – пробормотал он. Открыл глаза и пополз кпещере.
8.10
Алберт Стерлинг и двое патрульных стояли в кабинете МартинаКослоу с пистолетами на изготовку. В одном углу лежало смятое одеяло. Стерлингувидел две пустые пластиковые бутылочки и три пустые банки из-подконцентрированного молока. Вроде бы открывали их ножом. И еще две пустыеупаковки памперсов.
– Дерьмо, – прорычал он. – Дерьмо, дерьмо, дерьмо.
– Не может он далеко уйти, – заметил Франклин. – На своихдвоих. С ребенком.
– Да еще в такой мороз, – добавил кто-то из коридора.Стерлинг подумал: «Может, кто-то из вас скажет что-нибудь такое, чего я незнаю?»
Франклин огляделся.
– А где Корлисс? Брэд, ты видел Корлисса?
– Я думаю, он внизу, – ответил Брэдли.
– Мы идем обратно в лес, – принял решение Стерлинг. – Ондолжен быть где-то в лесу.
Послышался выстрел. Звук донесся издалека, приглушенныйснегом, но ошибки быть не могло.
Они переглянулись. На пять секунд замерли в абсолютнойтишине. Может, на семь. Потом бросились к двери.
Джо еще спал, когда пуля влетела в пещеру. Дваждыотрекошетила, как сердитая пчела, отшибла кусочки гранита, которые полетели вразные стороны. Блейз раскладывал памперс. Хотел переодеть Джо, чтобы тототправился в дальнюю дорогу сухим.
Джо разом проснулся и начал плакать. Замахал маленькимиручками. Один кусочек гранита поранил ему лицо.
Блейз не думал. Увидел кровь, и все мысли как отрезало. Наих место пришло что-то черное и убийственное. Он выскочил из пещеры и, крича,побежал на звук выстрела.
Глава 22
Блейз сидел за прилавком в кондитерской «У Мучи», ел пончикичитал комикс про человека-паука, когда в его жизнь вошел Джордж. Произошло этов сентябре. Блейз не работал уже два месяца, так что с деньгами было туго.Нескольких завсегдатаев кондитерской арестовали. Блейза тоже допрашивали поповоду налета на ссудную контору в Сангусе, но он не имел к этому никакогоотношения, поэтому выражал столь искреннее недоумение, что копы его отпустили.Блейз уже подумывал о том, чтобы вернуться в прачечную.
– Вон он, – сказал кто-то. – Страшила.
Блейз повернулся и увидел Хэнки Мелчера. Рядом с ним стоялневысокий мужчина с бледным лицом и горящими как угольки глазами. В шикарномкостюме.
– Привет, Хэнк, – поздоровался Блейз. – Давно не виделись.
– Штат отправил меня в небольшой отпуск, – ответил Хэнк. – Апотом выпустил, потому что не умеет правильно считать. Верно, Джордж?
Невысокий промолчал, только чуть улыбнулся, продолжаясмотреть на Блейза. От этих горящих глаз Блейзу стало как-то не по себе.
Подошел Мучи, вытирая руки фартуком.
– Привет, Хэнки.
– Мне шоколадный молочный коктейль, – заказал Хэнк. – Тебетоже, Джордж?
– Только кофе. Черный. – Мучи отошел.
– Блейз, хочу познакомить тебя с братом моей жены, – сказалХэнк. – Джордж Рэкли. Клай Блейсделл.
– Привет, – ответил Блейз, чувствуя, что речь пойдет оработе.
– Ну, привет. – Джордж покачал головой. – А ты здоровыйпарень, знаешь ли.
Блейз рассмеялся, будто раньше никто не замечал, какой онбольшой.
– Джордж – комик. – Хэнк улыбнулся. – Настоящий Билл Косби.Только белый.
– Понятно, – улыбнулся и Блейз.
Вернулся Мучи, принес коктейль Хэнку и кофе Джорджу. Тотсделал маленький глоток, скривился, посмотрел на Мучи.
– Ты всегда срешь в свои кофейные чашки или иногдапользуешься кофейником, солнышко?
– Джордж шутит, – вставил Хэнк, посмотрев на Мучи. Джорджпокивал.
– Совершенно верно. Я всего лишь комик, ничего больше. Валиотсюда, Хэнки. Иди поиграй в пинбол.
Хэнки все улыбался.
– Да, хорошо. Как скажешь.
После того, как он ушел, а Мучи вернулся на другой конецприлавка, Джордж вновь повернулся к Блейзу:
– Этот недоумок говорит, что ты ищешь работу.
– Все так.
Хэнки бросил монетки в автомат для пинбола, потом поднялруки и попытался напеть мотив из «Рокки». Джордж мотнул головой в его сторону:
– Теперь, когда Хэнки снова на свободе, у него большиепланы. Он хочет ограбить заправочную станцию в Молдене.
– Правда?
– Да. Ограбление этого гребаного века. Хочешь заработатьсегодня сто баксов?
– Конечно, – без запинки ответил Блейз.
– Сделаешь в точности все, что я скажу?
– Да. А что нужно сделать, мистер Рэкли?
– Джордж. Зови меня Джордж.
– Так что нужно сделать? – Горячие глаза не давали Блейзупокоя. – Но я никому не хочу причинять боль.
– Я тоже. Пиф-паф – это для дураков. Теперь слушай.
Во второй половине того же дня Джордж и Блейз вошли в«Хардис», процветающий универмаг в Линне. Все продавцы «Хардис» носили розовыерубашки с белыми рукавами. А также беджи с надписями: «ПРИВЕТ! Я ДЭЙВ» или«ДЖОН». Или кто-то еще. И у Джорджа под обычной рубашкой была такая же розовая.С надписью на бедже: «ПРИВЕТ! Я ФРЭНК». Увидев это, Блейз кивнул и спросил:
– Это как прозвище, правильно?
Джордж улыбнулся, но не той улыбкой, что появлялась у него нагубах в присутствии Хэнки Мелчера.
– Да, Блейз. Как прозвище.
И что-то в этой улыбке разом успокоило Блейза. Не увидел онв ней ничего обидного или злого. А поскольку на дело они шли вдвоем, никто немог, смеясь, толкнуть Джорджа под ребра после того, как Блейз в очередной разсморозил бы какую-нибудь глупость. И у Блейза не было уверенности, что Джорджулыбнулся бы, будь с ними кто-то еще. Джордж мог и сказать: «Не распускайлокти, сраная обезьяна». Впервые после Джона Челцмана Блейз встретил человека,который ему понравился.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 66